うきうきルースキー(第48課)
いよいよ最終回です。
ブリヌイは太陽のシンボル Блины — символ солнца.
ブリヌイはパンケーキにとても似ている
Блины очень похожие на панкейки.
ブリヌイのチェーン店 сети блинных
блинная ブリヌイの専門店
「最初のブリンはいつもだまになる」=失敗は成功の元
Кстати, в России есть поговорка, что первый блин всегда комом.
ちなみに、ロシアでは「最初のブリンはいつもだまになる」という慣用句がある。
《便利なフレーズ》コーナーより ことわざ
Не всё коту́ масленица.
ずっと猫にマースレニッツァがあるわけではない。
↓
楽あれば苦あり
Без кота́ мыша́м масленица.
猫がいなければネズミたちにはマースレニッツァ
↓
鬼の居ぬ間に洗濯
Старый друг лучше новых двух.
一人の旧友は二人の新しい友よりも良い
Ум хорошо, а два лучше.
知恵は良い、二つならもっと良い
↓
三人寄れば文殊の知恵
Лучше поздно, чем никогда.
遅くても一度もしないよりは良い
Век живи, век учись.
ずっと生きて、ずっと学べ
↓
一生勉強
ということで、これからもロシア語を続けていきたいと思います。
ロシア語の勉強ではいつでも新発見があるので面白いです。
それが少しでも老化防止に役立てばと思いながら。。。、
坂庭淳史先生、半年間ありがとうございました。
« うきうきルースキー(第47課) | トップページ | カラマーゾフの兄弟(第1回) »
「うきうきルースキー(NHK応用編) 」カテゴリの記事
- うきうきルースキー(第48課)(2017.09.29)
- うきうきルースキー(第47課)(2017.09.28)
- ロシア文学からの贈り物(2017.09.19)
- うきうきルースキー(第46課)(2017.09.22)
- うきうきルースキー(第45課)(2017.09.21)
コメント