チェーホフふさぎの虫(第6回)
御者のイオナはお客にうなじをひっぱたかれたりします。
そこで、こんな単語も。
後頭部への平手打ち подзаты́льник
ちなみに、後頭部は、заты́лок
~の代わりに вместо того чтобы~
ここでは、вместо に代えて、заместо ですが。
~の後を追って вслед +与格
Иона долго глядит вслед гулякам.
イオナは長い間遊び人たちを眺めていた。
散歩する、遊蕩している гулять
гуляка 遊び人、道楽者
「憂鬱、哀愁、悲しみ」を表す単語の解説があります。
悲しみもいろいろあるようですね。
грусть
失ったものに対する比較的軽い、それほど長引かない、多少甘い気分さえ混じる哀愁、寂しさ
печаль
грустьよりは深く長い悲哀
скорбь
最も大切な近しい人や物を失ったときの苦しみを鋭く表す
тоска
巨大な喪失感、人生に重くのしかかり命に危害を加えるもの
でも、こんな使い方も。↓
тоска по родине ホームシック
тоска по матери 母への思慕
ちなみに、「悲しみ」に関する上の単語、すべて女性名詞ですね。
女性だけが悲しみに関係するわけではないですよね?
男だって悲しいときはありますから()・・・
« ちょっとの違い?大違い? | トップページ | チェーホフふさぎの虫(第7回) »
コメント