2024年10月
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    

総合ランキング

  • ランキング

最近のトラックバック

無料ブログはココログ

« より良い「卒婚」をめざして | トップページ | 牝牛(第7回) »

2018年2月 3日 (土)

牝牛(第6回)

『牝牛』はソ連時代に書かれた小説です(1938年執筆)。

「コルホーズ」なんていう私が学生時代に習ったような単語が出てきます。

ただ、文学官僚の妨害のため、この作品が世に出るのは、1965年になってからです。

しかし、なぜ、発表禁止になったか、全くその理由がわかりませんね。

文学官僚の臆病さ、愚劣さみたいなものを感じるだけです。

今では、この作品、ロシアの学校の教科書にも取り上げられているとか。

 「叫ぶ」もいろいろ

кричать / крикнуть 叫ぶ

вскрикивать / вскрикнуть 急に叫ぶ

  вс、вз ・・・・ 「上へ」とか「急激に」といった意味を加える接頭辞

кликать / кликнуть 叫ぶ

  крик( 叫び声) という単語はあるが、клик という単語はないみたいですね。

 сы́пать 振りかける

現在変化形

сы́плю, сы́плешь, сы́плет, сы́плем, сы́плете, сы́плют

 Вася посыпал ломоть хреба солью.

   ヴァーシャは一切れのパンに塩をかけた。

 посыпа́ть / посы́пать [対格]に[造格]を振りかける

 обнимать / обнять 抱く

обнять 変化形

обниму́, обни́мешь, обни́мет, обни́мем, обни́мете, обни́мут

 окно「窓」を使った表現

в о́кнах 家の中から窓の外を見て、「窓の外では」の意味
          「窓の中で」といった感じもしますが、少し違うみたいですね。

Ещё был серый свет в о́кнах.

窓の外ではまだ光は青かった。

в окно́ 家の中から「窓の外を」、家の外から,窓越しに「家の中を」見る、
         両方あり。

Он посмотрел в окно́. 

彼は窓の外を見た。

Он посмотрел в окно́ в комнату. 

彼は外から窓越しに家の中を見た。


にほんブログ村

« より良い「卒婚」をめざして | トップページ | 牝牛(第7回) »

ロシア文学からの贈り物(応用編)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: 牝牛(第6回):

« より良い「卒婚」をめざして | トップページ | 牝牛(第7回) »