3 「意味する」便利な動詞
この例文がよくわかります。
Название«Осака»в переводе на русский язык буквально означает «большой склон».
『大阪』という名称はロシア語訳では文字通り『大きい坂』を意味します。
もうひとつ、例えば、こんな表現も。
Вечеринка«Бонэн-кай» означает «собрание, чтобы забыть прошедший год».
『忘年会』とは『過ぎ去った年を忘れるための会』を意味します。
「~を意味する」という動詞は
外国人に日本の習慣などを説明するのに便利そうな言い回しです。
身につけておきたいものです。
本文では、次のように使われています。
В Японии почти нет сырьевых ресурсов, а это означает, что на международном рынке страна может конкурировать лишь в области обрабатывающей промышленности и в сфере услуг.
日本には原料資源がほとんどない。このことは、国際市場でこの国は加工工業の分野とサービス分野でのみ競争できるということを意味している。
この短い文のなかでも難易度の高そうな単語がでています。
例えば、
能動形動詞現在形を使って、
обраба́тывающая промышленность
加工工業
全文を暗記するぐらいの気持ちで読んでいった方が良さそうですね。
« 2 比類ない日本文化 | トップページ | 4 ロシア人と日本人ガイド »
「日本へようこそNHK応用徳永晴美先生」カテゴリの記事
- 21 職場での本音と建て前(2019.03.30)
- 20 居酒屋 日本式パブ(2019.03.23)
- 19「パチンコをする」をロシア語で(2019.03.22)
- 18 日本で一番好きな場所(2019.03.17)
- 17 新宿 ナイトライフの中心地(2019.03.15)
コメント