ロシア縦断紀行(再)41
ロシア連邦カルムイク共和国の首都エリスタに向かう。
普遍人称文 (主語なしの二人称単数形)
ことわざなど普遍的な真理を表現する際によく使われる。
Ти́ше е́дешь, да́льше бу́дешь.
より静かに行けば,より遠くに行ける。(急がば回れ)
Ти́ше говори́шь, да́льше бу́дешь.
より静かに話せば、より遠くに行く。(声が小さいと、ずっと先に行ってしまいますよ。)
これは、路線タクシーでしばしば見かける掲示だとか。
面白い掲示にはこんな例も
ме́сто для уда́ра голово́й
頭を打つための場所(頭上注意の意味)
Что посе́ешь, то и пожнёшь.
まいた種は刈り取らなければならない。
単語にも要注意!
пожина́ть / пожать 刈り取る
пожатьの変化形
пожну́, пожнёшь, пожнёт, пожнём, пожнёте, пожну́т
ここには関係ないけど、次のよく似てる単語にも注意!
пожима́ть / пожать 握る
пожатьの変化形
пожму́, пожмёшь, пожмёт, пожмём, пожмёте, пожму́т
Ска́жешь (слово) — не воро́тишь.
言った言葉は取り返せない。
Про́житых лет не воро́тишь вспять.
過ぎし歳月を取り返すことはできない。
вороти́ть 取り返す
比較級のあとに пожа́луйста をつけると、「もっと~してください」の意味
Гро́мче, пожа́луйста! もっと大きな声で言ってください!
Ти́ше,пожа́луйста! 静かにしてください!
прийти́ в восто́рг 有頂天になる
быть в восто́рге 有頂天になっている
Уви́дев Во́лгу, она пришла́ в восто́рг.
ヴォルガを見て、彼女は有頂天になった。
ме́жду про́чим ところで
приближа́ться / прибли́зиться к+与格 ~に近づく
приблизи́тельно およそ、約
заводи́ть / завести́ ~を始める、連れて行く、
~разгово́р(会話), бесе́ду(話し合い), ссо́ру(口論), перепи́ску(文通)を始める
дру́жеский 親しげな、友人らしい
дру́жественный 親しい、友好的な
крича́ть / кри́кнуть 叫ぶ
крича́ть変化形
кричу́, кричи́шь, кричи́т, кричи́м, кричи́те, крича́т
« ロシア縦断紀行(再)40 | トップページ | ロシア縦断紀行(再)42 »
「ロシア縦断紀行(再)」カテゴリの記事
- ロシア縦断紀行(再)48(2019.09.27)
- ロシア縦断紀行(再)47(2019.09.26)
- ロシア縦断紀行(再)46(2019.09.20)
- ロシア縦断紀行(再)45(2019.09.19)
- ロシア縦断紀行(再)44(2019.09.13)
コメント