2020年11月
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30          

ロシア語関連ブログランキング

  • ランキング

最近のトラックバック

無料ブログはココログ

« 「任意の」の意味 | トップページ | モーリシャスってロシア語でどう言うの? »

2020年8月16日 (日)

早期退職

NHKニュースでこんな記事が出ていました。

早く言えば、企業による首切り、

きれいな言葉で言えば、早期退職要請

 

Все больше компаний в Японии предлагают персоналу добровольный досрочный выход на пенсию

【私訳】日本ではますます多くの会社が従業員に自発的な早期退職を提案

 

【メモ】

пенсия 年金

досрочный выход на пенсию  (直訳的には)期限前の年金生活への退出。

 実際には、早期退職の意味か。

早期退職すれば、年金などまだもらえる年齢ではないと思います。

しかし、

 выход на пенсию  で 「退職」といった意味で使われていると思います。

ソ連時代の名残でしょうか?

 

私にとって区別のつきにくい単語の一つが出ています。

今回出てきたのが、これ。

предлагать / предложить 

与格+不定形 ~に・・・することを提案する、提供する

 

これとよく似ている単語が下のもの。

предполагать / предположить 

予想する、仮定する ~を前提とする  +不定形 ~する予定、するつもり

 (例文)

 Я не предполагал,что ты придёшь.君が来ようとは思いもよらなかった。

 Эта работа предполагает большой опыт.この仕事は熟練を前提とする(熟練を要する)。

 Я прдполагаю выехать затра скорым поездом.明日急行で発つつもりです。

 

当然、これらの名詞形もあります。

предложение 提案、プロポーズ、供給

предположение 予想・仮定、予定

 

これらの単語の使い分け、瞬時にできるようになりたいものです。

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

« 「任意の」の意味 | トップページ | モーリシャスってロシア語でどう言うの? »

単語(動詞)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

« 「任意の」の意味 | トップページ | モーリシャスってロシア語でどう言うの? »