2021年1月
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31            

ロシア語関連ブログランキング

  • ランキング

最近のトラックバック

無料ブログはココログ

« GOTO政策をどう説明するか? | トップページ | ソーシャルディスタンス »

2020年11月27日 (金)

不要不急の外出を控える

「不要不急の外出」にあたる表現はこれでしょうね。

выход из дома без существенной необходимости

直訳的には、「本質的必要性のない外出」といった感じでしょうか。

 

необходимости は необходимость の生格形ですが、

これを使った表現に記憶があります。

生活必需品といった意味の語句です。↓

товары первой необходимости

あるいは
предметы первой необходимости

 

不要不急の外出を控える」ことを東京都知事が呼びかけました。

Губернатор Токио Коикэ Юрико призывает жителей воздерживаться от выхода из дома без существенной необходимости, а также принимать предохранительные меры, выходя из дома.

小池百合子東京都知事は住民に不要不急の外出を控え、また出かける際には予防措置をとるように呼びかけています。

воздерживаться / воздержаться +от 生格  ~を控える  ~を慎む

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

« GOTO政策をどう説明するか? | トップページ | ソーシャルディスタンス »

コロナウィルス関連用語集」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

« GOTO政策をどう説明するか? | トップページ | ソーシャルディスタンス »