あれから26年
あれから26年も経ってしまいました。
早朝の大きな揺れで飛び起きた記憶が今も残っています。
阪神淡路大震災です。
あれからもう26年。
昨日は26周年記念日でした。
В Японии отмечают 26-ю годовщину землетрясения в Кобэ
神戸地震26周年
現地では様々な催しが行われたようです。
Светильники в парке были расставлены в форме цифр «1.17» и японского слова «Гамбаро», означающего «Не сдавайтесь!».
公園の明かりが、数字「1.17」の形と「あきらめないで!」を意味する日本語「がんばろう」の形で配置された。
Это слово было выбрано, чтобы воодушевить людей на преодоление трудностей общими усилиями, так как многие в обществе испытывают беспокойство на фоне пандемии коронавируса.
この言葉が選ばれたのは、社会の多くの人々がコロナウィルスのパンデミックを背景として不安を味わっているので、みんなが力を合わせてこの困難を克服するよう人々を元気づけるためです。
【語句と表現】
今回頭に入れておきたいのは、何かを説明するときに便利な表現ですね。
означать ~を意味する
この単語を能動形動詞現在形にして、いろんなことを説明できそうです。
японского слова «Гамбаро», означающего «Не сдавайтесь!».
「あきらめないで」を意味する日本語「がんばろう」の
単語としては、「元気づける」という単語も、この際、覚えておきたいです。
воодушевлять / воодушевить
« 太龍寺山 登山 | トップページ | あきらめないで、頑張ろう! »
「時事」カテゴリの記事
- 極超音速中距離弾道弾「オレーシュニク」発射実験(2024.11.23)
- G20 気候変動(2024.11.18)
- G7に化石賞が授与される(2024.11.17)
- 少し深堀りしてみよう(2024.11.16)
- 注目に値する(2024.11.08)
コメント