2021年4月
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30  

ロシア語関連ブログランキング

  • ランキング

最近のトラックバック

無料ブログはココログ

« あれから26年 | トップページ | 人類がコロナウィルスに打ち勝った証 »

2021年1月19日 (火)

あきらめないで、頑張ろう!

昨日の記事を書くなかで、よく似た表現がありそうなことを思い出しました。

 

昨日の記事はこんなものでした。

 

Светильники в парке были расставлены в форме цифр «1.17» и японского слова «Гамбаро», означающего «Не сдавайтесь!».

公園の明かりが、数字「1.17」の形と「あきらめないで!」を意味する日本語「がんばろう」の形で配置された。

 

ここで注目するのは、この表現です。

«Не сдавайтесь!». あきらめないで!

 

よく似た表現があることに気づいています。

 

あきらめないで!頑張って! を意味しそうな表現3つ

① Не сдавайтесь! (выに対して) あきらめないで!

   Не сдавайся!(тыに対して) あきらめないで!

② Держи(те)сь! がんばって!


③ Не опускай(те) руки! あきらめないで、がんばって!


いずれもよく似た意味だと思いますが、ニュアンスの違いはあるのかもしれません。

ただ、どんな違いがあるかは今のところ、私には感じることはできません。

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

« あれから26年 | トップページ | 人類がコロナウィルスに打ち勝った証 »

単語(動詞)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

« あれから26年 | トップページ | 人類がコロナウィルスに打ち勝った証 »