輪の中のリスのように
輪の中のリスのように(あくせくする)
как белка в колесе
この表現もイワン・クルィロフの寓話『リス』に出てくるようです。
NHKラジオ講座テキスト10月号巻末「ロシア語の話し言葉を学ぼう!」コーナーで紹介されてます。
もちろん、八島雅彦先生の『ロシア語名言・名句・ことわざ辞典』でも登場します。
この表現とともに使われる動詞は、
вертеться、 крутиться で、いずれも「回転する」の意味
вертеться 現在変化形
верчу́сь
ве́ртишься
ве́ртится
ве́ртимся
ве́ртитесь
ве́ртятся
крутиться 現在変化形
кручу́сь
кру́тишься
кру́тится
кру́тимся
кру́титесь
кру́тятся
文で使うと、
кручу́сь как белка в колесе. (私は)リスのように忙しくしてます。
だからできません、といった感じで何かを断る時に使えそうな表現ですね。
« 余計なお世話、ありがた迷惑 | トップページ | 隣の芝生は青い »
「名言・ことわざ」カテゴリの記事
- 心は未来に生きている(2024.08.27)
- ツルゲーネフの名言 幸福と健康について(2024.01.19)
- 学びの苦しみと果実(2023.11.05)
- 生きよ!そしてほかの人たちにも生きさせよ!(2023.04.23)
- 元気の出る言葉(2023.04.22)
コメント