2024年11月
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

総合ランキング

  • ランキング

最近のトラックバック

無料ブログはココログ

« 2021年11月 | トップページ | 2022年1月 »

2021年12月

2021年12月26日 (日)

動物の形容語句

「動物の形容語句」という単語は初めて知りました。

動物の形容語句はロシア語で зооэпи́тет 

ロシア語講座1月号第25課「スクリプトと和訳」コーナーに載ってます。

この単語зооэпи́тетを知らなくても、

以下の具体例は役に立つし、知っておいて損はないと思います。

 

трусливый как заяц うさぎのように臆病な

храбрый как лев ライオンのように勇敢な  

храбрый как тигр 虎のように勇敢な

упрямый как осёл ロバのように頑固な

послушный как овца 羊のように従順な

хитрый как лиса キツネのようにずるがしこい

голодный как волк オオカミのようにおなかをすかせた

здоровый как бык 雄牛のようにがっしりした

неуклюжий как медведь クマのように不器用な

уставший как собака 犬のように疲れた

трудолюбивый как пчела 蜂のように勤勉な

 

動物に対するイメージは日本人とよく似ている感じがします。

ただ、私はこのなかでは、ロバと犬のイメージはつかめません。

 

1月号の予習をちょっとしてみました。

12月号に比べると、本文は少しわかりやすそうです。

 

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

 

2021年12月19日 (日)

t.A.T.u Я сошла с ума 日本語訳

下のライブを見ながら、ロシア語で歌ってみたい。

t.A.T.u(タトゥー)の代表曲です。

 

t.A.T.u. - Я сошла с ума, Нас не догонят | Live 2001 - YouTube

ロシア語の勉強にも活用したいものです。

 

🎧

Я сошла с ума, я сошла с ума

私、狂っちゃった 私、狂っちゃった

Мне нужна она, мне нужна она

私には彼女が必要、私には彼女が必要

Я сошла с ума, я сошла с ума

私、狂っちゃった 私、狂っちゃった

Мне нужна она, мне нужна она

私には彼女が必要、私には彼女が必要

Я СО-ШЛА С У-МА

私、狂っちゃった

Меня полностью нет, абсолютно всерьез.

完全に私はいない、絶対に本気よ。

(自分を失ってしまった、マジで・・・こんな感じかな?)

Ситуация help, ситуация SOS.

助けての状況、SOSの状況よ。

Я себя не пойму, ты откуда взялась

私は自分がわからない、君はどこから現れたの

Почему, почему, на тебя повелась?

なぜ、なぜ、あなたと付き合いだしたの?

Выключается свет, я куда-то лечу

灯かりが消えていく、私はどこかへ飛んでいく

Без тебя меня нет, ничего не хочу

あなたなしでは私はいない、何もほしくない

Это медленный яд, это сводит с ума

これはゆっくりと効く毒 私を狂わせる

А они говорят - виновата сама

彼らは言っている 悪いのは自分だと

Я сошла с ума, я сошла с ума

私、狂っちゃった 私、狂っちゃった

Мне нужна она, мне нужна она

私には彼女が必要、私には彼女が必要

Я сошла с ума, я сошла с ума

私、狂っちゃった 私、狂っちゃった

Мне нужна она, мне нужна она

私には彼女が必要、私には彼女が必要

Без тебя я не я, без тебя меня нет

あなたがいなければ私は私でない、あなたがいなければ私はいない

А они говорят, говорят это бред

彼らは言っている、これはたわごとだと

Это солнечный яд, золотые лучи

これは太陽の毒、金色の光線

А они говорят надо срочно лечить

彼らは言っている、すぐに治さなければと

Я хотела забыть до упора и вниз

私は忘れたかった  (до упора и внизは意味不明)

Я считала столбы и растерянных птиц

私は柱と呆然とした鳥を数えていた。

Без тебя меня нет, отпусти, отпусти

君がいないと私がいない、自由にさせて、自由にさせて

До угла по стене, мама-папа прости

壁の隅まで、ママ、パパ、許して

Я сошла с ума, я сошла с ума

私、狂っちゃった 私、狂っちゃった

Мне нужна она, мне нужна она

私には彼女が必要、私には彼女が必要

Я сошла с ума, я сошла с ума

私、狂っちゃった 私、狂っちゃった

Мне нужна она, мне нужна она

私には彼女が必要、私には彼女が必要

Раз, два после пяти

5の後、1,2 (意味不明)

Ма-ма папа прости

ママ、パパ、許して

Я со-шла с у-ма

私、狂っちゃった

Я сошла с ума, я сошла с ума

私、狂っちゃった 私、狂っちゃった

Мне нужна она, мне нужна она...

私には彼女が必要、私には彼女が必要

 

2000年の曲です。21年前ですね。

当時はまだLGBTに対する偏見も大きかったかもしれません。

レズビアン風に演出されたタトゥーは目新しいものがあったのかもしれません。

「ママ、パパ、許して」なんて言ってますが、

今となっては、さほど気にする必要もないかもしれませんね。

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

2021年12月18日 (土)

Нас не догонят 日本語訳(私訳)

t.A.T.u の代表的な曲 Нас не догонят  の日本語訳をメモっておきます。

間違いなどがありましたら、お教えください。

 

t.A.T.u. - Я сошла с ума, Нас не догонят | Live 2001 - YouTube

3分47秒ぐらいから Нас не догонят が始まります。

🎤

Нас не догонят  Нас не догонят Нас не догонят(繰り返し)

私たちには追いつけない

 

Только скажи -

言ってよ

 

Дальше нас двое.

これからは私たち二人だけ

 

Только огни Аэродрома. 

空港の灯かりだけ

 

Мы убежим,

私たちは逃げよう

 

Нас не догонят

私たちには追いつけない

 

Дальше от них

彼らから遠くへ

 

Дальше от дома

家から遠くへ

 

Ночь-проводник,

夜は道案内人

 

Спрячь наши тени

私たちの影を隠してね

 

За облака!

雲の向こうへ

 

За облаками

雲の向こうで

 

Нас не найдут,

私たちを見つけられない

 

Нас не изменят

私たちを変えられない

 

Им не достать

彼らには届かない

 

Звезды руками

手で星までは

 

Небо уронит

空は落とす

 

Ночь на ладони

夜を手のひらの上に

 

Нас не догонят (繰り返し)

私たちには追いつけない

 

Мы убежим,

私たちは逃げよう

 

Все будет просто

すべては簡単

 

Ночь упадёт -

夜は降りる

 

Небо уронит.

夜は落とす

 

И пустота на перекрестках

交差点に人はいない

 

И пустота нас не догонит

むなしさは私たちに追いつけない

 

Не говори, им непонятно

言わないで、彼らにはわからない

 

Только без них,

彼らのいないところで

 

Только не мимо,

近くでないところで

 

Лучше никак, (ちょっと意味不明です。誰か教えて!)

 

Но не обратно

でも、後戻りはしない

 

Только не с ними

ただ彼らと一緒ではなく

 

Только не с ними!

ただ彼らと一緒ではなく!

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

 

2021年12月16日 (木)

t.A.T.u. 日本のテレビに登場、懐かしかった!

昨日のテレビ番組で t.A.T.u. のメンバーの一人が登場していましたね。

レーナは37歳になってました。

子どももいるようです。

 

20年近く前、日本のテレビ番組に登場したころには、

生意気な娘といった感じで売り出していたようですが、

すっかり落ち着いた大人の女性となっていました。

レズビアン風に演出していたみたいだけど、あれはプロヂューサーによる指示だったみたいですね。

今では、自分の子どもにも芸能界ではなく、安定した職業についてもらいたいなんても言ってました。

 

昨日のテレビでも次の2曲が聞こえてきましたね。

Я сошла с ума 「私、狂っちゃった」といった感じの意味

Нас не догонят  「私たちには追い付けない」という意味

 

ユーチューブで久しぶりに彼女たちの歌を聞いてみました。

ネットにはいろいろ出てますが、

上記2曲を聞くには 下のライブが面白いですよ。

t.A.T.u. - Я сошла с ума, Нас не догонят | Live 2001 - YouTube

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

2021年12月14日 (火)

чтобы節だけで強い願望・要求

чтобы節だけで強い願望・要求を表すということを知りました。

この言い方は命令形の代わりとしても用いられるようです。

 

Чтобы ты читал! 

  本を読みなさい! Читай! とほぼ同じ

Чтобы он работал!

  彼は働くべきだ! Пусть он работает! とほぼ同じ

以上は、『これならわかるロシア語文法』NHK出版p.220に載ってます。

 

この文法事項になぜ気づいたかと言えば、

12月11日に書いた記事を読み返しいているうちに思い出したのです。

その記事を再掲しておきます。

 

🔑

「~したらいいのに!」という構文です。

この構文は友達や親しい人との会話でよく使われるとのことです。

нет чтобы を使います。

 

Нет чтобы сходить погулять! А ты всё в компьютер играешь.

散歩してくればいいのに!君はコンピューターで遊んでばかり。

 

Ты все конфеты в одиночку съел.  Нет чтобы поделиться ими со мной.

君はお菓子を全部食べてしまったね。私に分けてくれればよかったのに!

 

нет чтобы もまた願望を表していますね。

今回のчтобыの使い方と共通点があると思うのですが、

この辺のことを文法的に詳しく解説している本はみつけていません。

これが独学の限界ですね。

 

ともかく、こういった чтобы の使いかたを頭に入れておきたいですね。

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

2021年12月12日 (日)

疑問視+ни+動詞の命令形 譲歩構文

 疑問視+ни+動詞の命令形 という構文で譲歩を表します。

ロシア語ラジオ講座応用編第22課(12月17日放送予定)で出てきます。

 

Как ни старайся, ничего не выйдет.

どんなに頑張ってもどうにもならないでしょう。

 

Что ни говори, а он был героем нашего поколения. 

何と言っても、彼は私たちの世代の英雄でした。

 

Где ни живи,а работать надо.

どこに住むにしろ、働かなければなりません。

 

Кого ни спроси, а все хотят жить как можно дольше.

誰に聞いても、みんなできるだけ長生きしたがっています。

 

 

その他の譲歩構文もあります。

以前、一度まとめていたものを再掲し、再確認しておきたいと思います。

 疑問詞+бы+ни+過去形

Что бы он ни говори́л, я ему не ве́рю.
彼がなんと言おうと、私は彼を信じない。

Кто бы ни стал но́вым предиде́нтом, он до́лжен занима́ться тру́дными вопро́сами.
誰が新しい大統領になっても、難しい問題に取り組まなければならない。

Где бы он ни находи́лся, он каждый день ей звони́л.
彼はどこにいようとも、彼女に毎日電話していた。

На каком бы языке́ он ни говорил, она ничего не поймёт.
彼が何語で話そうと、彼女は何もわからないだろう。

 疑問詞+ни

Как ни ме́дленно я шёл, я всё-таки продвига́лся вперёд.
どんなにゆっくり歩いても、やはり前へ前へと進んでしまった。

Сколько его ни зва́ли, он не пришёл.
何度呼んでも、彼は来なかった。

Как ни проси́л я его рассказать о пое́здке в Россию, он всё отка́зывался.
どんなに私が彼にロシア旅行について話してくれるように頼んでも、彼はいつも断るのであった。
(動作を強調。非常に執拗に頼んだけれど)

Ско́лько ни проси́л я его рассказать о пое́здке в Россию, он всё отка́зывался.
何回も何回も私が彼にロシア旅行について話してくれるように頼んでも、彼はいつも断るのであった。
(長いこと、何回も頼んだことを強調。)

Когда́ ни прихожу́ я в читальный зал, всегда встречаю там кого-нибудь из знако́мых.
いつ閲覧室に行っても、いつも知り合いの誰かとそこで会えます。

 хотя́ (хоть)  

Ночь была́ тиха́ и светла́, хотя луны́ не́ было.
夜はひっそりと静まり、月はなかったとはいえ、明るかった。

Хотя́ о́чень жаль, но мне пора́ идти́.
大変残念ですが、私はもう行く時間です。

 несмотря́ на то, что・・・

Несмотря́ на то, что я очень уважа́ю этого челове́ка, я не могу́ согласи́ться с ним в этом вопро́се.
私はこの人を大変尊敬していますが、この問題では賛成できません。

 пусть

Пусть нам будет трудно, мы не отступи́м.
困難になろうとも、我々は退却するまい。

譲歩の表現を使って複文をつくるのはなかなか難しいです。
でも、なんとかクリアしたいものです。

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

 

2021年12月11日 (土)

全く知らなかった構文 нет чтобы

「~したらいいのに!」という構文です。

この構文は友達や親しい人との会話でよく使われるとのことです。

нет чтобы を使います。

 

Нет чтобы сходить погулять! А ты всё в компьютер играешь.

散歩してくればいいのに!君はコンピューターで遊んでばかり。

 

Ты все конфеты в одиночку съел.  Нет чтобы поделиться ими со мной.

君はお菓子を全部食べてしまったね。私に分けてくれればよかったのに!

 

нет чтобы の構文は初めてでした。

これを知ったのは、ロシア語講座応用編を聞いたからです。

第20課の「ロシア語スクリプトと和訳」コーナーに載っています。

ただ、書き言葉や正式な会話では使われないとのことです。

 

ということで、

私レベルの日本人がこんな話し言葉的な構文を使うと、

ロシア人がびっくりしてしまうかもしれませんね。

とても役立ちそうな構文ですが、実際に使うのはためらいそうです。

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

2021年12月 8日 (水)

12月8日は記念日が重なっている

12月8日 二つの重要な記念日があります。

日本にとっては、

80年前のこの日、すなわち1941年12月8日は日本による真珠湾攻撃の日です。

 

ロシアにとっては、

30年前のこの日、すなわち1991年12月8日はソ連消滅が宣言された日です。

主役は、ソ連を構成していたスラブ系の3つの共和国の指導者

ロシアのエリツィン大統領、ウクライナのクラフチュク大統領、ベラルーシのシュシュケヴィッチ最高会議議長

この3人によってベラルーシのベロベーシにある別荘で協定が結ばれました。

ソ連を解消し、独立国家共同体(CIS)を結成する協定が成立しました。

 

あれから30年なんですね。

1990年代のロシアの混乱は相当なものだっと思われます。

今は、まったく別の国へと生まれ変わっているのでしょうか?

今までに2度ロシアに行ったことがありますが、

コロナが落ち着いたら、もう一度ロシアに行ってみたいと思っています。

現在、ロシアではコロナは大変な状況のようです。

さて、いつになったらロシア旅行に行けるのでしょうか?

 

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

« 2021年11月 | トップページ | 2022年1月 »