マリーナ・オフシャンニコワの訴え
マリーナ・オフシャンニコワさんは、ロシアのテレビニュース番組に乱入し、戦争反対を訴えた勇気ある女性です。
乱入前に自分のSNSに次のような文を書いていました。
ここにその全文を紹介しておきます。
ロシア語中級者でも読める、わかりやすいロシア語で書かれています。
"То, что сейчас происходит на Украине - это преступление. И Россия - страна-агрессор. И ответственность за это преступление лежит только на совести одного человека. И этот человек - Владимир Путин. Мой отец - украинец, моя мать - русская. И они никогда не были врагами. И это ожерелье на моей шее (в цветах российского и украинского флагов) - символ того, что Россия должна немедленно остановить братоубийственную войну и наши братские народы еще смогут примириться.
К сожалению, последние годы я работала на Первом канале, занимаясь кремлевской пропагандой, и мне сейчас очень стыдно за это. Стыдно за то, что позволяла говорить ложь с экрана телевизора. Стыдно за то, что позволяла зомбировать русских людей. Мы промолчали в 2014 году, когда все это только начиналось. Мы не вышли на митинги, когда Кремль отравил Навального. Мы просто безмолвно наблюдали за этим античеловеческим режимом. И сейчас от нас отвернулся весь мир. И еще десять поколений наших потомков не отмоются от позора этой братоубийственной войны
Мы, русские люди - думающие и умные. Только в наших силах остановить это безумие. Выходите на митинги, ничего не бойтесь, они не могут пересажать нас всех".
一段落目
今ウクライナで起こっていること ー これは犯罪です。そして、ロシアは侵略国です。この犯罪の責任はひとえに一人の人物の良心のうえにあります。この人物とはヴラディーミル・プーチンです。私の父はウクライナ人です。私の母はロシア人です。そして彼らは決して敵同士ではありませんでした。私の首にかかっているこのネックレス(ロシアとウクライナの国旗の色をしています)は、ロシアは兄弟殺しの戦争をすぐにやめるべきであり、私たち兄弟民族がまだ和解できるというシンボルです。
二段落目
残念ながら、近年私はクレムリンのプロパガンダに従事しながら、第一チャンネルで働いてきました。そして私は今このことをとても恥じています。テレビの画面から嘘を言うのを許してきたから恥ずかしいのです。ロシアの人々をゾンビ化することを許してきたから恥ずかしいのです。このすべてが始まったばかりの2014年に私たちは黙り通してきました。クレムリンがナヴァリヌイ氏を毒殺しようとしたとき私たちは抗議集会に出て行きませんでした。私たちは単にこの反人間的体制を無言で観察していただけです。そして今、全世界が私たちに背を向けています。私たちの子孫の10世代までもがこの兄弟殺しの戦争の恥辱から洗い清められることはないでしょう。
三段落目
私たちロシア人は考えているし、賢明です。この狂気を止めるのは私たちの力のなかにしかありません。抗議集会に出て行ってください。何も怖がらないでください。彼らは私たち全員を拘束はできません。
【語句・表現】この全文の中で初めての語句・表現は次のことでした。
зомбировать ゾンビ化する 「ロシアの人々をゾンビ化する」とは興味深い表現ですね。
пересажать 研究社露和辞典では、「たくさん植える、次々着席させる」とでてきます。
これによく似た単語として、
пересаживать / пересадить があります。「別々の場所に移す」といった意味。
この場合のпересажатьは、「拘束する」といった意味になるのでしょうかね。
マリーナさんにとっては、プーチンのとった行動は
стыдно 恥ずかしい
позор 恥辱
なんですね。
これから10世代にわたって恥辱を洗い清められないなんて、プーチンはなんとも罪深いことをやったものです。
マリーナ・オフシャンニコワがテレビニュース番組で掲げたポスターをもう一度あげておきます。
No War 戦争反対
Остановите войну, 戦争をやめてください
не верьте пропаганде, プロパガンダを信じないでください
здесь вам врут. ここであなたたちはだまされている
Russians against war 戦争に反対するロシア人
« ロシア語の危機 | トップページ | ロシア語を続けます~決意表明! »
「時事」カテゴリの記事
- 安全保障(2024.10.03)
- 先進的機器の利用で認知能力は低下(2024.10.02)
- 秋の到来(2024.10.01)
- タス通信:石破氏の趣味紹介(2024.09.27)
- フィギュアスケートのザギトワ 近況(2024.09.20)
「ロシア最新事情」カテゴリの記事
- 6万ルーブルで往復チケット(2024.09.02)
- 日本への旅行が魅力な理由(2024.09.01)
- ウラルの人々にとっても日本は魅力的(2024.08.31)
- ロシアの意外な強さについて(2024.05.01)
- ロシア人がこの夏旅行したいところ 1位から3位まで(2024.03.17)
コメント