「四国遍路」をロシア語で言うと・・・
NHKロシア語講座の入門編のテキストを眺めていて、ふと思いました。
59課です。
по+与格 の使い方の一部についての説明です。
移動の経路や範囲をいうときの使われかたです。
比較されるのは、
в / на +対格 方向を表す
в / на +前置格 場所を表す
対して、
по+与格 移動の経路や範囲を表す
ということからしたら、
四国遍路 поломничество по Сикоку
これが一番適切なように思いますが、どうなんでしょうね・・・・。
春が近づいてますね。
次の区切り打ちも考えなくては・・・・・
次は、愛媛の内子から44番まで歩いて、その後松山市内まで歩き通す予定です。
実は、昨日、奈良県の飛鳥地方を少し歩いてきました。
飛鳥寺、石舞台、高松塚古墳周辺を歩き、
仏教伝来時の雰囲気を少し感じることができました。
大人の遠足といった感じもたまにはいいですね。
« 地球温暖化から地球沸騰化の時代へ | トップページ | ~するより先に、~するより前に »
「近況」カテゴリの記事
- 「四国遍路」をロシア語で言うと・・・(2024.02.27)
- 悲しい言葉を覚えた(2024.01.07)
- あなたの夢がすべて叶いますように!(2023.12.29)
- 山の日 一度は登ってみたい富士山(2023.08.12)
- ささやかな疑問(2023.05.07)
コメント