2024年10月
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    

総合ランキング

  • ランキング

最近のトラックバック

無料ブログはココログ

« 2024年7月 | トップページ | 2024年9月 »

2024年8月

2024年8月31日 (土)

ウラルの人々にとっても日本は魅力的

ロシア全土で日本旅行が人気になっているようです。

ウラル地方でも

 

Япония становится для уральцев своеобразной заветной мечтой. Путешественники получают полноценный опыт, посещая живописные места дальней локации: Токио, Киото и другие города. Несмотря на дороговизну, туры в восточную страну пользуются достаточным спросом. Его пик приходится на весенний период цветения сакуры и осеннюю пору, когда клены окрашиваются в золотисто-красные тона. Однако это далеко не единственная причина.

出典:Среди уральцев вырос спрос на путешествия в Японию (momenty.org)

日本はウラルの人々にとって独自でとっておきの夢となっています。旅行者は東京、京都、その他の遠い地の絵画のように美しい場所を訪れ、完璧な素晴らしい経験をします。高価格にも関わらず、東の国への旅行は十分な需要があります。そのピークは桜が咲く春と紅葉が黄金色に美しく染まる秋です。しかし、これが決して唯一の理由ではありません。

 

【語句】いくつかの形容詞と名詞を頭に入れておきましょう

заветный とっておきの、衷心からの、秘められた、

полноценный 完全な価値をもつ、完璧な、

живописный 絵画の、絵のような、美しい、

дороговизна 高物価、物価高

клён かえで

 

далеко не 決して~ではない【否定の強調】

【否定の強調】表現はいろいろある。

例えば、

вовсе не

отнюдь не

совсем не

совершенно не

全く同じ意味で互換なのか、あるいは、すこしずつニュアンスが違うのかは不明。

ともかく、

【否定の強調】ということで、この5つの表現を頭に入れておこう。

 

ロシアは広いですね。

モスクワやペテルブルクだけではありません。

ウラル地方の人にとっても日本旅行は人気なんだとか。

 

次回もこの続きを読んでいきましょう。

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

2024年8月30日 (金)

自分の感情を露骨に表さない文化的伝統

昨日のNHKロシア語講座応用編(39課)のなかでのことです。

こんな文がありました。

 

Существует культурная традиция, которая не позволяет на людях ярко проявлять свои чувства.

人前で自分の感情を露骨に表すことを許さない文化的伝統があります。

 

ロシアの文化的伝統として紹介されてました。

 

なので、人前でキスすることなどは滅多にないとのことです。

日本人と共通する部分があるような気もします。

人間だから共通点が多いのも当たり前と言えば、当たり前ですよね。

とにかく、

ロシアやロシア人に対する偏見に染まらないように気を付けたいものです。

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

 

 

2024年8月29日 (木)

ロシア人の日本旅行費用は32万ルーブル

リッチなロシア人が日本旅行を楽しんでいるようです。

Согласно данным вице-президента Российского союза туриндустрии Дмитрия Горина, за полгода Японию посетили 41 000 российских туристов, что в 2,5 раза больше, чем за аналогичный период предыдущего года. Горин отметил, что спрос на пакетные туры в Японию вырос на 25-45%. Средняя стоимость поездки для двоих с учетом перелета и проживания в четырехзвездочном отеле составила 320 000 рублей.

ロシア旅行産業協会の副会長ドミトリー・ゴリン氏によると、半年間で日本を訪れたロシア人旅行者は4万1000人で、前年同期よりも2.5倍多い。ゴリン氏は、日本へのパッケージツアーの需要が25~45%高まったと指摘した。航空券と4つ星ホテルでの滞在を含む二人の平均旅行費用は32万ルーブルであった。

出典:Средняя стоимость поездки для двоих в Японию составила 320 000 рублей » Актуальные новости (actualnews.org)

 

最近の為替相場 1ルーブル = 1.6円 で計算してみると、

32万ルーブルは 約50万円 程度となりますね。

ロシアの富裕層が日本旅行を楽しんでいるのでしょうね。

この人たちにとって、

ウクライナとの戦争なんて、自分のなかでどういう位置づけなんでしょうかね?

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

 

2024年8月28日 (水)

日本へのロシア人観光客が急増

今、日本からロシアに観光に行く人はまずいないように思います。

ところが、ロシアからの日本への旅行者は増えているんです。

 

Поток российских туристов в Японию в первом полугодии резко вырос. Эксперты объясняют это выгодными предложениями от китайских авиакомпаний, которые снизили цены до 30 000 рублей в одну сторону, возможностью бесплатно получить японскую визу за 3-5 дней и ослаблением иены

ロシア人の日本への観光客が今年上半期に急増した。専門家たちはこれについて片道3万ルーブルまでに値下げした中国の航空会社からの有利なチケット提供、3日から5日で無料で取得できる日本のヴィザ、円安で説明している。

Представитель посольства Японии в Москве сообщил, что в январе — июле в этой стране побывали 46 800 российских туристов, на 141% больше, чем годом ранее. В июле Японию посетили 5700 россиян, рост составил 76% год к году.

モスクワの日本大使館によれば、1月から7月に日本を訪れたロシア人は4万6800人で、前年同期比で141%多い。7月に日本を訪れたロシア人は5700人で、前年比76%多い。

出典:Поток российских туристов в Японию в первом полугодии резко вырос | Forbes.ru

 

日本への観光客が増えている理由として3つのことが挙げられています。

1 中国航空会社が安いチケットを販売していること

2 日本へのビザが無料で簡単に取得できること

3 円安

 

日本からのロシア旅行は激減していると思うのですが、

ロシアからだけでも観光客が増えてよかったと思います。

ともかく、交流を絶やさないことは大切だと思います。

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

 

2024年8月27日 (火)

心は未来に生きている

プーシキンの詩の一節です。

(出典:NHKロシア語講座9月号入門編「言葉遊びで学ぶ表現の基礎」72課)

9月号を予習していて、印象に残ったので、心にとめておきます。

 

この部分の放送は1か月後ですよ。

ただ、私は待ちきれなくて、

テキストを手に入れたその日に入門編の内容には目を通しています。

 

Сердце в будущем живёт;

心は未来に生きている

 

Настоящее уныло:

現在とは陰鬱なもの

 

Всё мгновенно, всё пройдёт;

すべてはつかの間のこと、すべては過ぎゆくもの

 

Что пройдёт, то будет мило.

過ぎてしまえば、愛おしくなるのだ

 

プーシキンが26歳の時に書いた詩らしいです。

私の独断ですが、

無常観も感じられて親近感を持ちました。

 

心は未来に生きている

 

なんだかいい言葉ですね。

プーシキンの意図とは全く違うでしょうが、

勝手に私流に解釈を変えて心にとめておきます。

 

目標を持て!といった感じで読み替えておきます。

 

年齢を重ねると、過去を振り返るシーンが増えてくるように思います。

すると、ますます年寄りじみてきます。

元気に生きていくためにも

これからのことに思いをはせることが大事だとも思います。

 

私が今はまっているのは水泳です。

クロール、背泳ぎ、平泳ぎなら以前にマスターしていました。

最近、バタフライで25メートルなら泳ぎきれるようになりました。

 

これからは、持久力を高めて、個人メドレーへの挑戦です。

バタフライ、背泳ぎ、平泳ぎ、クロールの順番で

100メートルを泳ぎきることができるように練習していきます。

 

それが今私の心のなかにある未来の姿です。

プーシキンとは次元が違いすぎて、恥ずかしい・・・・

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

 

2024年8月26日 (月)

「同じ」と「同じような」

「同じ」と「同じような」のちょっとした違いを確認しよう。

 

「まさに同じ」という意味の表現

тот же самый 男性名詞

та же самая 女性名詞 

то же самое 中性名詞

те же самые 複数名詞

(例文)

У них та жа самая проблема.

彼らもまさに同じ問題を抱えています。

 

「同じ」という意味の表現 → самый を省略

У них та жа проблема.

彼らも同じ問題を抱えています。

 

「同じような」という意味の表現

такой же 男性名詞 

такая же  女性名詞

такое же 中性名詞

такие же 複数名詞

(例文)

Я хочу купить такой же свитер.

私は同じようなセーターを買いたいです。

 

「~と同じような」なら

такой же,как~

(例文)

Она совсем такая же, как раньше.

彼女は以前と全く変わらないね。

 

以上、NHKロシア語講座9月号テキスト入門編第66課より

入門編のなかから、

重要事項を再確認させてもらいました。

簡単な単語で表現するのに参考になります。

 

「まさに同じ」、「同じ」、「同じような」 

これらの微妙な「違い」を確認しておこう。

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

 

2024年8月25日 (日)

10月からのNHKロシア語講座 応用編は新作

9月号のテキストを手に入れました。

10月からの後期講座の案内が掲載されています。

ロシア語講座の応用編は新作です。

 

講師は神岡理恵子先生

 

テーマが面白そう。

 

「Назад в СССР ~ 知られざるソ連への旅」

ソ連時代の大衆文化の世界が紹介されるみたいです。

 

私にとって興味ある分野です。

今から楽しみにしておこう!

 

NHKのロシア語講座は捨てがたい貴重な存在ですね。

聴取者はそれほど多くはないと思いますので、

営業的には厳しいのではないかと思います。

「ロシア語講座」の放送が、これからも末永く、続くことを切に願っています。

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

 

2024年8月24日 (土)

日本・ロシア間の貿易額の減少

日本とロシアの貿易についての記事が目につきました。

 

В июле товарооборот между Россией и Японией претерпел существенное снижение на 32,47%, составив 70,7 млрд иен (около $487 млн). Это следует из данных японского Министерства финансов, пишет ТАСС.

7月、ロシアと日本の貿易額は32.47パーセントの大きい減少で、707億円(約4億8700万ドル)となった。これは日本の財務省のデータによるものだとタス通信は伝えている。

出典:ТАСС: Товарооборот РФ и Японии за июль упал на 32% » (terrnews.com)

 

【数字の読み方】経済記事には数字はつきもの。読み方に慣れておこう!

32,47 %   тридцать две целых сорок семь сотых процента

70,7 млрд    семьдесят целых семь десятых миллиарда

около $487 млн    около четырехсот восьмидесяти семи миллионов долларов



претерпевать / претерпеть   (変化などを)こうむる

существенный  本質的な、重大な

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

 

2024年8月23日 (金)

今なぜかロシアで日本語ブーム?

このニュース記事はちょっと意外でした。

ロシアで、今、日本語学習書が人気なんだそうです。

 

В России повысился спрос на литературу по изучению японского языка. Пособия вошли в топ-5 популярных направлений.

ロシアで日本語学習の文献への需要が高まっている。日本語参考書は人気分野のトップ5に入っている。

 

Как рассказали в редакции АСТ "Лингва", в первом полугодии текущего года пособия по изучению японского языка входят в топ-5 самых популярных направлений. В "Эксмо-АСТ" отметили, что отгрузки данной литературы выросли в течение первой половины 2024 года по сравнению с первой половиной 2023 года на 7%. Самой популярной стала книга "Японский с нуля" Ольги Первовой.

АСТ "Лингва"の編集部で語られたところによると、今年の上半期に日本語学習の参考書が最人気分野のトップ5に入っている。 "Эксмо-АСТ" での指摘によると、当該文献の出荷高は2024年上半期において2023年上半期と比較して7%増加した。最も人気となったのは、オリガ・ペルボワの「ゼロからの日本語」でした。

出典:Спрос на учебники японского языка вырос в России / VSE42.RU - информационный сайт Кузбасса.

 

日本でのロシア語離れとは対照的に、ロシアでは日本語が人気を増やしているようです。

理由は述べられてはいませんが、なんだかちょっとうれしくなるニュースでした。

でも、なぜ?

 

日本語を学習しているロシア人と交流したいものです。

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

 

2024年8月22日 (木)

レーニン没後100周年 ~ レーニンの残した言葉(5)

レーニン没後100周年

レーニンの残した言葉(5)

 

«Приятнее и полезнее "опыт революции" проделывать, чем о нём писать».

より楽しく、より有益なのは、「革命の経験」について書くことよりも「革命の経験」を成し遂げていくことである。

出典:Кто такой Владимир Ленин и что о нём стоит знать. | Дзен (dzen.ru)

 

レーニンは多くの論文や評論を書いているようですが、

やはり、

その本質は、革命解説者ではなく、革命家だったようです。

 

何事においても、解説ならなんでも好き勝手なことが言えますね。

仮に、予想が外れたとしても何の責任も取りません。

でも、何かを実現しようとする人は命がけです。

その違いは大きいですね。

実際、革命家レーニンは政敵に暗殺されたようなものでした。

 

もはや、本国でも忘れ去られたかのようなレーニン。

彼の主張が顧みられることもなく、

遺体だけが赤の広場の霊廟に飾られているのには違和感があります。

どこか遠くの墓地にでもひっそり埋葬されているのがふさわしいと思います。

それがレーニンさん自身の本心だとも思いますね。

 

でも、最大の違和感といえば、

21世紀の日本人の私が、革命解説者でもない革命家でもない私が、

レーニンの言葉を利用してロシア語の学習をしていることでしょうか(笑)。

 

なんといっても、このような例文は日常会話の練習には役立ちませんね(笑)。

万一、この例文、口に出てしまったら、聞いた相手はのけぞってしまいますよ(笑)。

 

これで レーニン特集 はいったん終わりにしますね。

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

2024年8月21日 (水)

レーニン没後100周年 ~ レーニンの残した言葉(4)

レーニン没後100周年

レーニンの残した言葉(4)

 

«Государство — это есть машина для поддержания господства одного класса над другим».

国家とは、ある階級が他の階級に対する支配を維持するための機械である。

出典:Кто такой Владимир Ленин и что о нём стоит знать. | Дзен (dzen.ru)

 

【私の勝手な解釈】

国家は国民全体を等しく幸せにするための共同体だと考えられやすいが、

実は、そうではなく、

資本主義社会においては、資本家階級が労働者階級や農民を支配するための道具である。

もし反抗しようものなら、暴力的にでも押さえつける機械となる。

国家幻想、国民幻想から解放されよう。

世界の出来事を階級的な観点から見ていこう。

もし、そういう見方ができるなら戦争なんて起こるはずがない。

違う国であっても同じ立場にある者同士が殺し合うことはできないはずだ。

共通の利益を持つ世界の労働者同士が戦うはずはないのである。

いまや、階級は視界から消え去り、

国家の枠組みのなかにすべてが閉じられているようです。

視点を変えると、世界は違った風に見えてきます。

レーニンさんの言葉に思いをいたすことで、

レーニンさんへの供養としましょう。

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

 

2024年8月20日 (火)

レーニン没後100周年 ~ レーニンの残した言葉(3)

レーニン没後100周年記念

レーニンの残した言葉(3)

«Свобода развода означает не "распад" семейных связей, а, напротив, укрепление их на единственно возможных и устойчивых в цивилизованном обществе демократических основаниях».

離婚の自由は家族の絆の「崩壊」を意味しているのではない。その反対に、家族の絆の強化を意味している。それは文明社会のおいて唯一可能で頑強な民主主義的基盤のうえでのことだ。

出典:Кто такой Владимир Ленин и что о нём стоит знать. | Дзен (dzen.ru)

 

レーニンは、当然、民主的な社会においての離婚の自由を認めていました。

それとは関係ないでしょうが、

現在のロシアでは、離婚率は50%を超えているとも聞いています。

一生連れ添うなんていうのは少数派!

離婚の自由を満喫してるようです(笑)。

 

ちなみに、

"распад" =「崩壊」を使った代表的な文例としては

распад СССР  ソ連の崩壊

があります。

 

レーニンは、家族の絆の「崩壊」については述べていましたが、

まさか、

ソ連の「崩壊」など想像していなかったことでしょうね。

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

 

2024年8月19日 (月)

レーニン没後100周年 ~ レーニンの残した言葉(2)

レーニン没後100周年記念

レーニンの言葉(2)

«Жить в обществе и быть свободным от общества нельзя».

社会のなかで生きながら、社会から自由になることはできない。

出典:Кто такой Владимир Ленин и что о нём стоит знать. | Дзен (dzen.ru)

 

短い文だし、ロシア語学習にとってもふさわしい文ですね。

【以下、私の勝手な解釈】

好むと好まざらぬとにかかわらず、

人間はさまざまな人間関係の中でしか生きていけない。

生産関係や交換関係の中でしか生きていけない。

 

もっと深い哲学的な意味もあるかもしれませんが、

ごく単純に考えて、いまでも通用しますね。

この言葉。

 

一人では生きていけない。

この際、簡単に考えておきましょう!

 

この文を нельзя  の例文として、

そのまま記憶にとどめておきましょう。

この文が日本人にこんな風に利用されるなんて、

レーニン廟に眠るレーニンさんもきっと喜んでくれていることでしょう???

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

2024年8月18日 (日)

レーニン没後100周年 ~ レーニンの残した言葉(1)

今年はレーニン没後100周年の記念の年ですね。

Владимир Ильич Ленин (22 апреля 1870 — 21 января 1924)

 

ロシアではウクライナとの戦争で大変なことになっていて、

レーニンを回顧する余裕などはありません。

ロシアのマスメディアではいくつか回顧の特集が組まれているようです。

そのなかで見つけた記事からレーニンの言葉をいくつか拾って、供養としましょう。

 

«Религия есть опиум народа. Религия — род духовной сивухи, в которой рабы капитала топят свой человеческий образ, свои требования на сколько-нибудь достойную человека жизнь» (с отсылкой к высказыванию Карла Маркса).
宗教は民衆のアヘンである。宗教は一種の精神的な安酒であり、その(酒)のなかで資本の奴隷たちは自分らしい人間としての姿や人間に値する生活をしようとする要求を溶かしてしまう。(カール・マルクスの発言の引用)

レーニンの言葉の中にはマルクスからの引用も多くあるのでしょう。

「宗教はアヘン」

これは有名なマルクスの言葉です。

 

今、私は仏教の考え方に興味があって、仏教の教えに納得感も持ってます。

なので、このマルクス、そして、レーニンの言葉に全面的な賛成でもないのです。

でも、そういうものかな、といった感じもしています。

仏教の教えは慰めにはなるんです。

年齢を感じています。

 

それはともかく、

ここでは私にとっての初出語句、重要語句を確認しておきます。

【語句】

опиум = опий アヘン

сиву́ха 安酒

духовный 精神的な

раб 奴隷

топят  топи́ть 溶かす、沈める、ダメにする(いろんな意味があって、この場合は?)

достойный (生格)に値する

 

重要語句だけでなく、文章そのものを覚えるように何度も口に出しましょう。

でも、ロシア人が聞いたらびっくりするでしょうね?(笑)

いまどき、レーニンの本を読んでいるようなロシア人は存在しているんでしょうか?

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

 

2024年8月17日 (土)

ロシアでも38度の気温か

日本だけでなく、ロシアも暑いようです。

 

«Супержаркая погода в Туве с субботы по воскресенье, температура на 10 градусов выше нормы. Максимальное значение может составить плюс 38 градусов»

土曜日から日曜日、トゥヴァでは超酷暑に。気温は通常よりも10度高く、最高気温は38度になる恐れ。

 

ロシアの新聞を読んでいたら、こんな記事に出くわしました。

トゥヴァはイルクーツクの近くだと思いますが、とんでもなく暑くなる予報が出ています。

これも地球温暖化、地球沸騰化の影響ですかね?

 

глобальное кипение 地球沸騰化

この際、覚えておきましょう。

 

いままでにも何度かお目にかかっていた単語は

глобальное потепление 地球温暖化

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

 

2024年8月14日 (水)

第一次世界大戦の前を思い出させる状況

セルビアの首相がこのように述べています。

ロシアの新聞「イズベスチア」より

Премьер Сербии: настроения в Европе напоминают атмосферу перед Первой мировой

セルビアの首相:ヨーロッパの雰囲気は第一次世界大戦前の雰囲気を思い出させている。

 

今はどんな状況かというと、

Перед каждой мировой войной появляется некая фобия — тогда это была сербофобия, перед Второй мировой — юдофобия, сейчас — русофобия, любое зло по отношению к россиянам разрешено и любая ложь приемлема», — сказал он в интервью агентству

世界大戦の起こる前にはある種の恐怖症が現れる。第一次世界大戦の前にはセルビア恐怖症が、第二次世界大戦前にはユダヤ恐怖症が、そして今はロシア恐怖症が。ロシア人に対するどんな悪事も許され、どんな嘘も許される。このように彼はインタビューで語った。

 

今はまさに русофобия = ロシア恐怖症、ロシア嫌い

そんな時代のようです。

 

ところで、

ウクライナによるロシア侵攻が始まったようです。

ロシアによるウクライナ侵攻がそもそもの始まりでしたが、

今度は仕返しとばかりにウクライナのロシア侵攻です。

 

どうなっていくんでしょうね?

今が新たな世界大戦の戦前でないことを祈るばかりです。

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

 

2024年8月12日 (月)

オリンピック終了

Олимпиада в Париже завершена, эстафета передана Лос-Анджелесу

パリ・オリンピックは終了し、バトンはロサンジェルスに渡された。

 

文法的には、

被動形動詞過去短語尾女性形が2個出ています。

ロシア語らしさを感じます。

 

ロシアは次期オリンピックも出場できないんでしょうかね?

ロシアもウクライナを侵略して悪いと思いますが、

イスラエルもガザで虐殺している最中ですね。

ただ、アメリカの仲間だから出場はゆるされるんですかね?

このあたり、

二重基準のように思うのですが、どうなんでしょうね?

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

 

2024年8月11日 (日)

クスっと笑える略語

リハビリを兼ねて軽い話題をひとつ

 

NHK入門編の57課に出ています。

 

略語 аббревиатура

 

СССР 

通常は

Союз Советских Социалистических Республик 

ソビエト社会主義共和国連邦

 

 

こんな言葉遊びもあるようです。

СССР 

Сажали, сеяли, строили, разрушили 

植えて、蒔いて、建設して、崩壊した

 

NHK入門編にも私のまだ知らないことがいっぱいです。

入門編、侮れないです。

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

« 2024年7月 | トップページ | 2024年9月 »