2024年12月
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        

総合ランキング

  • ランキング

最近のトラックバック

無料ブログはココログ

« 2024年10月 | トップページ | 2024年12月 »

2024年11月

2024年11月23日 (土)

極超音速中距離弾道弾「オレーシュニク」発射実験

ロシア・ウクライナ戦争は、新しい段階になってしまったのでしょうか?

 

В четверг в записанном видеообращении продолжительностью почти 8 минут Путин сообщил, что российские войска провели испытания новейшей гиперзвуковой баллистической ракеты средней дальности, известной как «Орешник».

木曜日、約8分間にわたるビデオメッセージのなかで、プーチンが述べたところによると、ロシア軍は「オレーシュニク」として知られる極超音速の最新中距離弾道弾の実験をした。

 

【語句】

в записанном видеообращении 録画されたビデオメッセージのなかで

 実況ではなかったんですね。

проводить / провести испытания  実験をする

 производить / произвести испытания これでもいいのかな、・・・

 全く同じなのかな? それともニュアンスの違いがあるのかな?

гипер プログレッシブ辞書によると、「超過の、過度の、ハイパー」

 супер よりもすごいんでしょうね。

звуковой 音の

гиперзвуковой 極超音速の

баллистическая ракета  弾道ミサイル

 

しかし、軍事用語ばかり詳しくなってもあまり楽しくないですね。

残念ながら、ニュースを読む限り、これがロシア語を巡る状況です。

ホントは、ロシア人と楽しく交流できる世の中になってほしいものです。

 

新しいミサイルの名前は орешник

орешник はしばみの木、その茂み

 はしばみの木なんて、聞いたことも見たこともないのでわかりません。

 覚えたくもありません。

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

 

2024年11月21日 (木)

期間を表す表現 за+対格

期間を表す表現 за+対格 の用例がいくつか出ています。

今日放送のNHKロシア語講座応用編第13課です。

例えば、こういう使い方

 

За шесть недель на ней побывало три миллиона посетителей.

6週間でそこに300万人の訪問者があった。

 

За ночь выпало много снега.

一晩でたくさん雪が降った。

 

За отпуск мы успели посетить три разных города.

休暇中に私たちは3つの都市を訪れることができた。

 

за+対格 と до+生格 を続けたこの表現も

 ~の~前に

За 10 минут до встречи прислали сообщение.

会う約束の10分前にメッセージが送られてきた。

 

以上、NHKテキストに載ってます。 (11月号P.101)

 

期間を表す表現 за+対格

今日読んだ時事ニュースでも出てきました。

 

Ирак проводит первую за 37 лет общенациональную перепись населения

イラクは37年間で初めての国勢調査を実施する

 

「何年ぶりに」と言いたいときに、使えばよいのですね。

 

同じ文法事項が別のテキストで出てくるのに遭遇した時、

あっ、あれだ!と思える瞬間が好きです。

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

2024年11月18日 (月)

G20 気候変動

昨日、G7 がでてきました。

今日は、 G20 がでてきました。

 

Лидеры стран в составе «Большой двадцатки» готовятся провести дискуссии по таким глобальным вопросам, как бедность и изменение климата.

G20のリーダーたちは、貧困、気候変動などのグローバルな問題を議論する用意ができている。

 

【語句】

Большая двадцатка   G20

в составе +生格  ~で構成されている、~からなる

такой~ как・・・   ・・・などの~

  такой以下で全体像をしめし、как以下で具体例をあげる表現方法

изменение климата  気候変動 時事ロシア語では、毎日のように出てくる頻出語

 

двадцатка 20を表すこの語句は初登場です。辞書にも載ってませんが、想像しやすい単語です。

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

 

2024年11月17日 (日)

G7に化石賞が授与される

時事ロシア語を読んでいきます。

 

Международное объединение защитников окружающей среды присвоило странам "Большой семерки" сатирическое звание "Ископаемое дня".

環境保護の国際団体は「G7」諸国に風刺的な称号「本日の化石」を授与した。

【語句】

объединение 統一、団結、同盟、連盟

 объединять / объединить 統合する、

 объединённый 統合された、

 Организация Объединённых Наций  (略称 ООН)国際連合

присваивать / присвоить (与格)に(対格)を付与する、授ける

Большая семерка G7

 

семерка に関連して

数を表す名詞として次のようなものがある

единица  1
двойка  2
тройка  3  トロイカとして有名
четвёрка  4
пятёрка  5
шестёрка  6
семёрка  7  今回出てきたもの
восьмёрка  8
девятка  9
десятка  10

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

2024年11月16日 (土)

少し深堀りしてみよう

昨日の文をもう一度取り上げます。

 

ВВП Японии вырос на 0,9% в годовом исчислении в квартале с июля по сентябрь

日本の国内総生産は7月から9月の四半期において年率換算で0.9%増加した。

 

【語句】

ВВП валовой внутренний продукт 国内総生産

вырастать / вырасти 成長する、増大する

годовой 1年間の

исчисление 計算

  исчислять / исчислить 計算する

квартал 四半期

 

【数字の読み方】

на 0,9% нуль целых девять десятых процента

 

в квартале с июля по сентябрь の表現

まず、в квартале 「四半期」といって、7月から9月と具体的に言います。

 

これとよく似た使い方がでてきたので確認します。

 

В ходе своей предвыборной кампании Трамп обещал ввести пошлины на импорт в размере от 10 до 20%.

選挙運動期間中にトランプは輸入品に対する関税を10%から20%課すことを約束した。

 

в размере от 10 до 20% の部分です。

まず в размере「大きさ」といって、10から20と具体的に言います。

 

 

露文和訳をするときに、絶えず、和文露訳を念頭に置いて学習したいものです。

露文和訳でなんとなくわかったままにしておくのはダメで、

和文露訳に活かせるまで深堀していきたいものです。

 

でも、言うは易く、行うは難しいですね。

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

 

2024年11月15日 (金)

Google翻訳は信用できるか?

結論から言って、それほど信用はできません。

 

ВВП Японии вырос на 0,9% в годовом исчислении в квартале с июля по сентябрь

この文をGoogle翻訳してみると、以下のように出てきます。

日本の7~9月期GDPは前年同期比0.9%増

 

【疑問】

в годовом исчислении のところが どうして、「前年同期比」となるのでしょうか??

逐語訳的には、「1年間の計算において」、

つまり、「年率換算で」となるのが正しいと思います。

Google翻訳は参考にはしていますが、まだ完全に信用するわけにはいきませんね。

 

機械翻訳の誤りを見つけられるようにするためにも、

ロシア語の実力をもっと身につけていきたいものです。

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

 

 

2024年11月 8日 (金)

注目に値する

プーチンはトランプの当選を好感しているような感じですね。

 

Он сказал, что желание Трампа наладить отношения с Россией и способствовать прекращению кризиса в Украине заслуживает внимания.

ロシアとの関係を調整し、ウクライナ危機の終結を促進したいというトランプ氏の願望は注目に値すると、彼(プーチン)は述べた。

 

【語句】

заслуживать + 生格  ~に値する

   заслуживать внимания  注目に値する

налаживать / наладить  調整する、調律する、まとめる、組織する

способствовать (与格)を援助する、助長する、~に寄与する

 

ロシア・ウクライナ戦争の今後の動向にも注目したいところです。

 

заслуживает внимания 注目に値する ここでしっかりと覚えておきましょ!!

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

 

 

2024年11月 7日 (木)

圧勝する

 

Дональд Трамп одерживает убедительную победу над Камалой Харрис на выборах президента США

ドナルド・トランプはアメリカ合衆国大統領選挙でカマラ・ハリスに圧勝。

 

【語句】

одерживать / одержать победу над + 造格 ~に打ち勝つ、~をしのぐ

убедительный 説得力ある

  убедительную победу  「圧勝」と言いたいときにこのように使えるんですね。

多くの文章を読んで、語の結びつきに親しんでいくしかないですね。 

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

 

2024年11月 2日 (土)

年賀状が販売開始される

早くもこんな季節になってきましたか。

 

В Японии поступили в продажу подорожавшие новогодние открытки

日本で高額な年賀状が売りだされた。

 

【語句】

поступать / поступить в продажу  売りだされる

дорожать / подорожать   値があがる、物価が高くなる

 подорожавшие   → подорожать の 能動形動詞過去

новогодние открытки   年賀状のことは、こう言えばいいのですね。

 

ちなみに、私は数年前に年賀状は出さなくなりました。

煩わしくなくなって、よかったと思います。

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

« 2024年10月 | トップページ | 2024年12月 »