Google翻訳は信用できるか?
結論から言って、それほど信用はできません。
ВВП Японии вырос на 0,9% в годовом исчислении в квартале с июля по сентябрь
この文をGoogle翻訳してみると、以下のように出てきます。
日本の7~9月期GDPは前年同期比0.9%増
【疑問】
в годовом исчислении のところが どうして、「前年同期比」となるのでしょうか??
逐語訳的には、「1年間の計算において」、
つまり、「年率換算で」となるのが正しいと思います。
Google翻訳は参考にはしていますが、まだ完全に信用するわけにはいきませんね。
機械翻訳の誤りを見つけられるようにするためにも、
ロシア語の実力をもっと身につけていきたいものです。
« 注目に値する | トップページ | 少し深堀りしてみよう »
「誤植・誤字」カテゴリの記事
- Google翻訳は信用できるか?(2024.11.15)
- まさかの誤植、発見(2017.11.07)
- 名著なのに日本語が少し変?(2017.09.03)
- 誤字・誤植 その5(2016.12.20)
- 誤植・誤字 その4(2016.12.19)
コメント