奈良のお寺に訪れたので、ロシア人にも奈良時代のことを簡単に説明したいものです。
ロシア語版ヴィキペディアには、こうありました。
Нара была столицей Японии в период Нара, с 710 по 784 год. В те времена она называлась Хэйдзё-кё. Город был построен по образцу тогдашней китайской столицы Чанъань. Предания об основании города находятся в исторических хрониках «Нихон Сёки». По легендам, именно здесь на японскую землю ступил первый японский император Дзимму, где положил начало японской государственности.
奈良は710年から784年の奈良時代に日本の首都でした。当時、奈良は「平城京」と呼ばれていました。この都市は当時の中国の都長安をモデルにしてつくられました。この都市の創建に関する伝説は年代記『日本書紀』に書かれています。伝説によれば、まさにこの場所で日本の地に足を踏み入れたのが日本の初代天皇神武で、ここで日本国家の基礎を築きました。
【語句】
Предание 伝説 すぐ下に 同意味の легенда が出てくる
После переноса столицы в Нагаока-кё (784) и Хэйан-кё (794), развитие города Нара замедлилось. Он стал центром буддистской культуры. На протяжении средневековья Нара была пристанищем непокорных аристократов и самураев. Являясь значительным в момент своего строительства в VIII веке, к XIX веку он остался небольшим провинциальным городом. Со второй половины XX века город вновь начал активно развиваться, особенно за счёт туризма.
首都が長岡京(784年)や平安京(794年)へ移転した後、奈良の発展は緩やかになりました。奈良は仏教文化の中心になりました。中世には奈良は反抗的な貴族や武士の避難所になりました。奈良は8世紀の都市創建の時代には重要な都市でしたが、19世紀までは小さな地方都市のままでした。20世紀後半から再び奈良は特に観光業によって活発に発展し始めました。
【語句】
средневековье 中世
приста́нище 隠れ家、避難所
непокорный 反抗的な
за счёт ~によって、~を通じて
ロシア人にロシア語で説明するためには、日本のことをしっかり理解しておく必要がありそうですね。
思うに、
伝えたい内容がなければ、外国語を学ぶ理由もないのかもしれません。
このように、
外国語学習のモチベーションとして、自国や他国を含めた幅広い好奇心が必要だと思いますね。
好奇心がなければ、語学の学習は続かないと思います。

にほんブログ村

にほんブログ村
最近のコメント