2026年2月
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28

総合ランキング

  • ランキング

最近のトラックバック

無料ブログはココログ

« 2025年3月 | トップページ | 2025年5月 »

2025年4月

2025年4月28日 (月)

口コミ

口コミをロシア語でどういうか?

こんな表現に出くわしました。

 

Мужчины привлекали клиентов через сарафанное радио и с помощью социальных сетей.

男たちは口コミやSNSを使って顧客を引き寄せた。

【語句】

сарафанное радио 口コミ

 

なぜ、こういう意味になるかは不明ですが、ともかく、そんな意味。

 

Викисловарьというサイトで сарафанное радио  の意味を調べてみました。以下↓

разг. о знакомых, соседях и случайных разговорах в роли неофициального, зачастую ненадёжного источника новостей и слухов

知人や隣人との何気ない会話で、非公式でしばしば信頼できないニュースや噂の情報源となる口語。

 

なぜか印象に残った表現でした。

 

через сарафанное радио 口コミを通して 

 

これは使えそうな表現ですね。

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

 

2025年4月27日 (日)

鳥インフルエンザ

先週、NHKラジオ講座応用編で所有形容詞について説明を聞きました。

それに関連する記事を早速ニュースで見ました。

 

У мертвых тюленей в префектуре Хоккайдо обнаружен птичий грипп

北海道で死んだアザラシから鳥インフルエンザが発見される。

【語句】тюлень アザラシ(男性名詞)

 

ここでは、所有代名詞に注目

птичий 鳥の ← птица 鳥 

たまたま先週のNHKロシア語講座応用編で所有形容詞の説明がありました。

3種類ある接尾辞のうちのひとつ、ий型の所有形容詞です。

動物を表す名詞につくようです。

変化形に注目で、третийと同じ変化をする。

つまり、男性主格と同形の対格以外では ь に変わること。

主格  птичий

生格  птичьего

与格  птичьему

対格  птичий/птичьего

造格  птичиьим

前置格 птичьем

 

птица 鳥 の他に волк オオカミ があげれています。

волчий オオカミの ← волк オオカミ

接尾辞前の音韻変化が起こりやすく、要注意です。

 

「鳥インフルエンザ」について言いたいときには、

所有形容詞の用法はぜひとも知っておきたいですね。

 

ちなみに、

所有形容詞はロシア語(複数形)で

притяжательные прилагательные

 

さらに、よく似た単語として以下の単語にも出くわしたことがありました。

притяжательный 所有の

притягательный 魅惑的な

 

ややこしいですね。

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

 

2025年4月22日 (火)

春の阿波踊り  「桟敷」を説明する

阿波踊りを見るための観覧席である桟敷(さじき)のことを説明する表現が目に留まりました。

 

Посетители фестиваля в префектуре Токусима на западе Японии наслаждаются весенним вариантом главного летнего танцевального мероприятия Ава-одори.

西日本の徳島県の祭りに訪れた人は夏の踊りイベントである阿波踊りの春バージョンを堪能しています。

 

Город Токусима проводит танцевальный фестиваль в это время каждый год. Специальные отведенные для сидения места были установлены на одной из площадок его проведения в парке Айбахама.

徳島市はこの時期毎年踊りフェスティバルを実施しています。座るために特別に割り当てられた場所が踊りが行われる広場のひとつである藍場浜公園に設置されました。

 

Специальные отведенные для сидения места 座るために特別に割り当てられた場所

これで「桟敷」の説明をしているようです。

 

ロシア語学習の際には、

日本の文化や出来事をロシア人に説明するという観点を忘れないようにしたいものです。

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

 

2025年4月15日 (火)

Google翻訳には誤訳も多い

Google翻訳はよく利用させてもらっています。

ところが、誤訳も多いので、あまり信用できません。

例えば、今日のニュースから

 

Си призывает Вьетнам вместе с Китаем противостоять «запугиванию» на фоне торговых трений с США

 

Google翻訳ではこう訳しています。

習近平主席、米中貿易摩擦の中、ベトナムに対し中国による「いじめ」に立ち向かうよう促す

 

これは完璧な誤訳ですね。正反対の意味になってきます。

 

ホントはこうですね。

習近平主席は、米中貿易摩擦を背景に、中国とともに「脅し」に対抗するようヴェトナムに呼びかけている。

 

まだまだ機械翻訳には疑ってかからなければなりません。

参考にはしますが、全面的に頼ることはできません。

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

 

 

2025年4月13日 (日)

奈良時代の説明 ロシア語版ヴィキペディアによる

奈良のお寺に訪れたので、ロシア人にも奈良時代のことを簡単に説明したいものです。

ロシア語版ヴィキペディアには、こうありました。

 

Нара была столицей Японии в период Нара, с 710 по 784 год. В те времена она называлась Хэйдзё-кё. Город был построен по образцу тогдашней китайской столицы Чанъань. Предания об основании города находятся в исторических хрониках «Нихон Сёки». По легендам, именно здесь на японскую землю ступил первый японский император Дзимму, где положил начало японской государственности.

奈良は710年から784年の奈良時代に日本の首都でした。当時、奈良は「平城京」と呼ばれていました。この都市は当時の中国の都長安をモデルにしてつくられました。この都市の創建に関する伝説は年代記『日本書紀』に書かれています。伝説によれば、まさにこの場所で日本の地に足を踏み入れたのが日本の初代天皇神武で、ここで日本国家の基礎を築きました。

【語句】

Предание 伝説   すぐ下に 同意味の легенда が出てくる

 

После переноса столицы в Нагаока-кё (784) и Хэйан-кё (794), развитие города Нара замедлилось. Он стал центром буддистской культуры. На протяжении средневековья Нара была пристанищем непокорных аристократов и самураев. Являясь значительным в момент своего строительства в VIII веке, к XIX веку он остался небольшим провинциальным городом. Со второй половины XX века город вновь начал активно развиваться, особенно за счёт туризма.

首都が長岡京(784年)や平安京(794年)へ移転した後、奈良の発展は緩やかになりました。奈良は仏教文化の中心になりました。中世には奈良は反抗的な貴族や武士の避難所になりました。奈良は8世紀の都市創建の時代には重要な都市でしたが、19世紀までは小さな地方都市のままでした。20世紀後半から再び奈良は特に観光業によって活発に発展し始めました。

【語句】

средневековье 中世

приста́нище  隠れ家、避難所

непокорный 反抗的な

за счёт ~によって、~を通じて

 

ロシア人にロシア語で説明するためには、日本のことをしっかり理解しておく必要がありそうですね。

思うに、

伝えたい内容がなければ、外国語を学ぶ理由もないのかもしれません。

このように、

外国語学習のモチベーションとして、自国や他国を含めた幅広い好奇心が必要だと思いますね。

好奇心がなければ、語学の学習は続かないと思います。

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

 

2025年4月12日 (土)

東大寺、喜光寺、法華寺  奈良のお寺巡り①

奈良のお寺を巡るツアーに行ってきました。4月6日(日)。

東京大学大学院卒の解説者付きという日帰りツアーで

大人の遠足といった感じです。

 

まず、東大寺

大仏殿、八角灯篭、アショカ・ピラー、二月堂、良弁杉、

解説付きで回るのもまた面白いです。

東大寺は何十年ぶりでしょう、大仏殿だけは記憶にありましたが、

そのほかのところは初めて行ったようなものです。

 

次は、喜光寺

この存在は今回、初めて知りました。

行基によって創建され、行基が亡くなった寺。

東大寺に比べれば、小さな寺ですが、

行基は四国88か所のお寺とも関係が深いので、感じるものが多くありました。

マイナーな寺なので、どんどん写真を撮ってSNSなんかで広めてください、とのこと。

珍しいお寺です(笑い)

 

最後に、法華寺

聖武天皇の皇后、光明皇后の発願で総国分尼寺として建てられる。

池泉回遊式の庭園も春の特別公開されていて、散策。

光明皇后の父、藤原不比等の邸宅跡に建てられたとか。

Img_1433_20250412103301

 

解説者からの質問を受けながら、(私たちのレベルを探られながら)

ゆっくり散策します。

謎解きみたいな感じで面白かった。

この企画はシリーズのようなので、次回も参加したいと思いました。

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

 

 

 

 

 

2025年4月 5日 (土)

「注意欠陥多動性障害」をロシア語で言うと

古いロシア語教科書には載っていない、新しい用語に接するにはニュースが一番ですね。

 

Все больше японских компаний стремятся нанимать самых разных работников, включая людей с такими особенностями, как аутизм или синдром дефицита внимания и гиперактивности, чтобы расширить спектр подходов и способов мышления среди своих сотрудников.

従業員の考え方や行動の幅を広げるために、自閉症や注意欠陥多動性障害などの特性をもつ人々を含め多様な労働者を雇用する会社がますます増えている。

 

【語句】

аутизм 自閉症

синдром дефицита внимания и гиперактивности 注意欠陥多動性障害

 

19世紀の偉大な作家の言葉も貴重で参考になりますが、

目の前のロシア人との会話には、こういった時事ロシア語の学習はとても重要だと思います。

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

 

 

 

2025年4月 2日 (水)

「災害関連死」をロシア語で言うと、

 

Японские муниципалитеты не готовы предотвращать гибель людей от причин, связанных со стихийным бедствием, в случае мегаземлетрясения

日本の地方自治体は巨大地震の際の災害関連死を防ぐ準備ができていない。

 

【語句】

гибель людей от причин, связанных со стихийным бедствием

分解すると、「自然災害に関連する原因での人々の死」となります。

いわゆる、「災害関連死」でしょうね。

 

ロシア語から日本語なら、想像してわかることも多いですが、

日本語からロシア語では、なかなか難しいと思います。

こんな表現が出てくるたびにノートに書き留めていますが、

なかなか覚えられません・・・・。

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

 

 

2025年4月 1日 (火)

よく似た単語を識別しよう! その3

簡単な単語を使った連語なので、ロシア人には一目でわかるんでしょうが、

こういった表現が私にとっては苦手となります。

 

Котировки акций на Токийской фондовой бирже упали более чем на полторы тысячи пунктов

東京証券取引所で株価は1500ポイント以上下がった。

 

Я не хочу пойти в спортзал. Тем более в холод.

私はスポーツジムに行きたくない。ましてや、寒いときは。

 

【語句】более чем  と тем более について

辞書を引くと、こうあります。

 

более чем まったく、すっかり

тем более とりわけ、まして、いわんや

 

более чем は数字と一緒に出てきたときには、「以上」といった意味も加えるようですね。

 

この二つの用法、よく似た感じなんで、どっちかな?といった難しい感じがします。

 

【語句】полторы について 1.5を意味する単語

変化形も独特。

主格と対格でだけ男性・中性形 と 女性形 が違う。

男性・中性 полтора́   女性 полторы́

生格、与格、造格、前置格は ともに полу́тора

 

本文では、 полторы тысячи 1000×1.5 で 1500になっている。

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

 

« 2025年3月 | トップページ | 2025年5月 »