« 2025年11月 | トップページ | 2026年1月 »
短いけど重要な単語(特に動詞)のなかには全く別の意味で使われる用法があるので注意。
例えば、сдавать / сдать
Японская полиция требует сдать «игрушечные пистолеты», способные стрелять настоящими пулями
日本の警察は実弾を発射できる「おもちゃの銃」を引き渡すように要求している。
сдавать / сдать でよく出てくるのは、「試験を受ける、合格する」といった場合でした。
今回のは、「引き渡す、明け渡す」といった意味です。
まだ、сдавать / сдать には そのほかにも違った意味で使われるようですが、
その都度、辞書をよく読んで考えていくしかありません。
こういった違いを辞書なしで感じ取れるようでないと、ロシア語検定1級は難しいんでしょうね。
怖くて、今年も1級の試験を受けることができませんでした。
来年こそは
「受けたい」ものです。
「合格したい」はまだ無理!
12月12日(金)~14日(日)に関東地方の城郭巡りに行ってきました。
最近は、折に触れ、
日本100名城のスタンプラリーをやったりしてます。
今回は関東地方まで足を延ばし、あわせて6つの城郭をめぐってきました。
今回行ったところ
佐倉城(千葉県)、水戸城(茨城県)、川越城・鉢形城(埼玉県)、八王子城・江戸城(東京都)
12月12日
新神戸駅9:43発 → 東京駅12:24着 各地から合流し、専任ガイドの元、ツアー開始
東京に向かう途中、きれいに富士山が見えた
新幹線に乗るのも久しぶり、ちょっと感動した。
佐倉城 馬出空堀
佐倉城は千葉県で唯一「日本100名城」に認定されている。
ただ、城址だけが残されていて、城といった感じがしない。
城址公園のすぐ隣に「国立歴史民俗博物館」がある。
夕食中に震度3の地震があったけど、地元の従業員は気にも留めない。
この程度はよくあるとのこと
ホテル泊
12月13日
水戸城 → 川越城 → 鉢形城
水戸城大手門
弘道館(水戸藩の藩校)
水戸城周辺は現在では文教地区になっているようで、賢そうな高校生などが行きかっていた。
この後、川越城と鉢形城を訪れた。
ホテル泊
12月14日
八王子城 → 江戸城
江戸城富士見櫓
この日は朝から冷たい雨が降っていた。
そのため、山頂にある八王子城の天守台までは行けなかった。
御殿跡とガイドセンターを見学、心霊スポットと呼ばれる滝にも行った。
雨は午後からの江戸城あたりで止んできた。
東京駅16:12発 → 新神戸駅18:53着
100名城の城郭巡り、まだ始まったばかりだが、機会を見つけて続けてみようと思ってる。
のんびり、気分転換にもよさそうだ。
恐ろしい出来事がさりげなくニュースになってます。
защитный саркофаг над Чернобыльской АЭС утратил базовые функции
Группа МАГАТЭ обнаружила, что из-за повреждений, нанесенных в результате удара дрона в феврале, стальной щит утратил базовые функции безопасности, в том числе способность удерживать радиоактивные вещества.
チェルノブイリ原発を覆う防護石棺が基本的機能を失った。国際原子力機関は2月にドローン攻撃の結果もたらされた損傷により鋼鉄の楯が基本的な安全機能を失い、その中には放射性物質を閉じ込める能力も含まれている、と明らかにした。
【言い換え】
ロシア語では、同じ単語を使うのをきらうためか、よく言い換えが行われます。
защитный саркофаг (防護の石棺)と стальной щит (鋼鉄の楯)
【略語】
АЭС Атомная электростанция 原子力発電所
МАГАТЭ Международное агентство по атомной энергии 国際原子力機関
原発、大丈夫なんでしょうか?
戦場に近いところにある原発、こんな状態が続くなんて異常事態だと思うんですが・・・
ロシア語では数字の読み方もひとつのポイントですね。
Число погибших в результате проливных дождей в Азии превысило 1.300, более 900 человек числятся пропавшими без вести
アジアでの豪雨の結果、死者の数は1300人を超え、900人以上が行方不明となっている。
【数字の読み方】
1.300 одну тысячу триста 対格
900 девятисот 生格
数字が出てくるたびに声に出していってみる必要があります。
これも аномальная погода 異常気象 の関係もあるんでしょうかね?
異常が普通になってきたら、普通が異常になりそう・・・・
このフレーズが今年の新語流行語大賞だそうです。
「働く」ということに関して、たまたま、
今日放送のNHKロシア語講座入門編テキストにこんなフレーズが出ていました。
Без труда не вынешь рыбку из пруда.
労働なしに池から魚を取ることはできない。
(ちゃんと働かないと、何かを得ることはできない)
働く大切さを主張する一方で、
働きすぎを戒めることわざもあるようです。
Сделал дело — гуляй смело.
仕事が済んだら思い切り遊べ
Без отдыха и конь не скачет.
休息なしには馬も走らない
上記の文は、2025年12月号テキスト29ページのコラム欄に出ていました。
入門編の記事ですが、コラム欄は中上級者も飽きさせないような工夫がされてます。
これは今日のNHKラジオ講座入門編にあったフレーズです。
(2025年12月1日放送)
Будет день, будет пища.
日あれば糧あり
日は訪れるし、食べ物ももたらされる
どんな状況でもまた新しい一日が訪れ、そして必要なものは手に入るから何も心配はいらない
このような意味のようです。
(NHKまいにちロシア語2025年12月号24ページ)
ロシア人って楽観的なんでしょうかね?
このように楽観的に生きていければいいですね。
これに関連し、
八島雅彦さんの『ロシア語名言・名句・ことわざ辞典』(東洋書店)を調べてみました。
同じ意味のことわざが紹介されてました。
Бог даст день,даст и пищу.
神は日を与え、食も与える
これは主語がはっきりしてます。
神様が助けてくれるようです。
これなら、安心、安心!
最近のコメント