2026年1月
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31

総合ランキング

  • ランキング

最近のトラックバック

無料ブログはココログ

時事

2026年1月11日 (日)

グリーンランド

トランプのやりたい放題、言いたい放題が続いています。

 

Трамп заявил, что Россия или Китай оккупируют Гренландию, если США ничего не предпримут

トランプは、もしアメリカが何もしなければロシアか中国がグリーンランドを占領するだろうと述べた。

 

【語句】

предпринимать / предпринять

取り掛かる、着手する

 

предпринять 人称変化形の確認

предприму́

предпри́мешь

предпри́мет

предпри́мем

предпри́мете

предпри́мут

 

19世紀の帝国主義時代に逆戻りしたような感じですね。

露骨な勢力圏争いの時代となったようです。

今は、アメリカ、中国、ロシアの三大勢力がその近くをそれぞれ、ぶんどっていく感じですね。

「法の支配」やら「民主主義」やらは後景に退いてしまった感があります。

 

いくらロシアの評判が悪かろうとも、ロシア人やロシア語話者は絶滅しないはず。

あきらめずに、ロシア語学習に励んでいこう!

 

ロシア語は敵性語なんていうレッテルが張られないように!

願っています。

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

 

 

 

 

2026年1月 4日 (日)

トランプはプーチンとよく似てますね

しかし、勝手によその国に乗り込んでいくんですね。

世のなか、軍事力がすべてのようです。

 

Трамп заявил, что США привлекут Мадуро к суду и будут управлять Венесуэлой до тех пор, пока не будет обеспечен безопасный переходный период

トランプは、合衆国はマドゥロを裁判にかけ、安全な移行期間が確保されるまでベネズエラを統治すると述べた。

 

【語句】

привлекать / привлечь  

 (注意、関心などを)ひきつける、

 対格を к+与格  (裁判など)に引き出す

до тех пор, пока не ~するまで

 

世間はプーチンを責めますが(責められて当然と思いますが)、

トランプも似たようなものじゃないですか。

今の世の中、勝手によその国に土足で乗り込んでいく。

そんな世界なんですね。

これじゃあ、中国が台湾に攻め込んでも何も言えないのでは?

喧嘩の強いものがやりたい放題の世界になってしまったんですかね?

 

トランプはプーチンとよく似ていると思います。

気が合うのではないでしょうか?

 

ソ連があった時代のほうが牧歌的な世界であったように思えてきます。

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

2025年12月 9日 (火)

チェルノブイリ原発の石棺、機能停止

恐ろしい出来事がさりげなくニュースになってます。

 

защитный саркофаг над Чернобыльской АЭС утратил базовые функции
Группа МАГАТЭ обнаружила, что из-за повреждений, нанесенных в результате удара дрона в феврале, стальной щит утратил базовые функции безопасности, в том числе способность удерживать радиоактивные вещества.

チェルノブイリ原発を覆う防護石棺が基本的機能を失った。国際原子力機関は2月にドローン攻撃の結果もたらされた損傷により鋼鉄の楯が基本的な安全機能を失い、その中には放射性物質を閉じ込める能力も含まれている、と明らかにした。

 

【言い換え】

ロシア語では、同じ単語を使うのをきらうためか、よく言い換えが行われます。

защитный саркофаг (防護の石棺)と стальной щит (鋼鉄の楯)

 

【略語】

АЭС  Атомная электростанция 原子力発電所

МАГАТЭ Международное агентство по атомной энергии 国際原子力機関

 

原発、大丈夫なんでしょうか?

戦場に近いところにある原発、こんな状態が続くなんて異常事態だと思うんですが・・・

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

 

 

2025年12月 6日 (土)

アメリカ第一主義

簡単そうに思える言葉をロシア語でどういうのか一瞬でわかりません。

 

「アメリカ第一主義」

今日のニュースを読んで、次のように言ったらいいのがわかりました。

 

Концепция «Америка прежде всего» лежит в основе плана Трампа по национальной безопасности

「アメリカ第一主義」の概念はトランプ大統領の国家安全保障に関する計画の基礎にある。

 

簡単に

«Америка прежде всего» と言えば、いいのですね。

難しく考えすぎないようにしたいものです。

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

 

2025年12月 3日 (水)

数字の読み方は何度でも再確認

ロシア語では数字の読み方もひとつのポイントですね。

 

Число погибших в результате проливных дождей в Азии превысило 1.300, более 900 человек числятся пропавшими без вести

アジアでの豪雨の結果、死者の数は1300人を超え、900人以上が行方不明となっている。

【数字の読み方】

1.300 одну тысячу триста 対格

900  девятисот  生格

数字が出てくるたびに声に出していってみる必要があります。

 

これも аномальная погода 異常気象 の関係もあるんでしょうかね?

異常が普通になってきたら、普通が異常になりそう・・・・

 

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

 

 

 

2025年11月27日 (木)

ガザの再建 終わってもないのに、お金の計算

残酷ですね。

まだ終わってもないのに、

お金儲けを考えている人もいるようです。

 

ООН полагает, что восстановление сектора Газа может обойтись более чем в 70 млрд долларов

国連はガザ地区の復興には700億ドル以上要するかもしれないと考えている。

 

【語句】

ここでの私のポイントは обходиться / обойтись

この単語は私にとっては難しい単語です。多義的。

辞書の例文で考えよう

1 обходиться / обойтись с +造格 ~を扱う、遇する

  Отец обходился со мной сурово. 父は私を厳しく扱った(遇した)。

2 обходиться / обойтись в +対格  値段が~だけかかる

      Во сколько это обойдётся?  これはいくらかかりますか?

3 обходиться / обойтись без +生格  ~なしで済ます

  Обойдусь как-нибудь без вашей помощи.  あなたの助けなしに何とかします。

本文の場合は、もちろん、2番目の意味で使われている。

 

【その他のポイント】

ООН 国際連合 Организация Объединённых Наций

в 70 млрд  семьдесят миллиардов  700億(10億が70個) 

  миллиардは10億

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

 

2025年11月23日 (日)

発言撤回

中国との関係がぎくしゃくしてます。

どういう風に落ち着いていくのでしょう。

中国は高市首相の発言撤回を要求しています。

 

Китай заявляет, что премьер-министру Японии необходимо отозвать свое высказывание по поводу Тайваня ради стабильных отношений

中国は安定的な関係のためには日本の首相が自らの台湾についての発言を撤回しなければならないと主張している。

【語句】

отзывать / отозвать  脇へ呼ぶ、差し戻す、召喚する、解任する (ここでは)撤回する

по поводу +生格 ~について

ради +生格  (利益)のために、(目的)のために

 

【関連用語】

о́тзыв 反響、評価という意味では、私にとっては、既出ですが、

отзы́в 差し戻し、解任 といった使い方もあるんですね。これは初体験。

 

発言撤回しなければ、どうなるのでしょう?

発言撤回したら、どうなるのでしょう?

今後の展開を注視したいと思います。

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

 

 

2025年11月22日 (土)

不登校 過去最高に

(タイトル)

Число пропусков школьных занятий в Японии достигло рекордного уровня

日本における学校欠席数が過去最高に達する。

【語句】

пропуск 欠席 この単語はいろんな意味がある。以前は、「通行許可証」という意味で出てきた。

 

(本文)

Министерство просвещения Японии применяет термин «хронически пропускающий занятия» к учащимся, которые пропускают 30 и более учебных дней в году.

日本の文部科学省は一年間に30日以上欠席している生徒に「慢性的な学校欠席者」と定義している。

【語句】

применять / применить 対格を к+与格 ~に適用する、用いる

 

ここでは、不登校を「慢性的な授業欠席者」と表現しているようです。

ロシアにはこんな問題、あるんでしょうかね?

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

 

2025年11月21日 (金)

大人用おむつ(続き)

おむつのファッションショーが開かれたという記事の続きです。

 

Рынок подгузников для взрослых в Японии растет по мере старения населения – в прошлом году их было произведено около 9,5 млрд единиц. Согласно исследованию Японской ассоциации производителей гигиенических товаров, их будет выпускаться больше, чем подгузников для детей.

日本の大人用おむつ市場は高齢化に伴い、成長している。昨年は95億枚が生産された。日本衛生材料工業連合会の調査によると、まもなく大人用おむつが子ども用おむつをうわまわることになるだろう。

 

【語句】

старение населения  高齢化(現代社会では超重要語句)

гигиенический 衛生の、衛生に関する、衛生的な


ここでのキーワード

подгузник для взрослых 大人用おむつ

подгузник для детей 子ども用おむつ

 

人生の最初と最後に必要になるものはなんでしょう?

答えは おむつ

こんなクイズができそうですね。

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

 

2025年11月20日 (木)

大人用おむつがファッションショーに

日本の高齢化社会の進展に伴って、いろんな場面で変化が起こっているようです。

 

(タイトル)

Подгузники для взрослых – в центре внимания на показе мод в Японии

大人用おむつ 日本でのファッションショーで注目の的に

 

(本文冒頭)
Понятия «подгузники для взрослых» и «показ мод» на первый взгляд кажутся несовместимыми. Однако на Всемирной выставке EXPO 2025 в Осаке прошло необычное мероприятие, участники которого – семь производителей подгузников и одна компания по выпуску нижнего белья – демонстрировали инновационные дизайны подгузников. Этой инициативой они хотели развеять внутреннее сопротивление, которое испытывают некоторые люди в отношении использования подгузников.

「大人用おむつ」と「ファッションショー」の概念は、一見すると、相いれないものだと思われます。しかし、2025年大阪万博では異例のイベントが開催されました。このイベントの参加者は、おむつメーカー7社と下着メーカー1社で、おむつの革新的デザインを披露しました。これらの会社はこの取り組みによってある種の人々がおむつの使用によって感じる精神的抵抗感を吹き払いたかったのです。

【語句】

подгузник おむつ 

  これはさすがに初めて出会った単語でした。

показ мод ファッションショー

на первый взгляд 一見して、ちょっとみると、

нижнее бельё 下着

инновационный 革新的な 

  こんな単語すら博友社辞書には不掲載、プログレシブ辞書には掲載

развеивать / развеять 吹き払う、追い払う、一掃する

сопротивление 抵抗、反抗

 

多くの単語はどこかで出会った単語だと思いますが、忘れているものも多い。

こんな地味な繰り返ししか学習の方法はないようだ。

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

 

より以前の記事一覧