最近のトラックバック

2017年9月
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
無料ブログはココログ

ロシア語関連ブログランキング

  • ロシア語ランキング

時事

2017年7月 4日 (火)

富士山の登山シーズン、始まる

7月2日付けのNHKワールドニュース(ロシア語版)からの引用です。

В Японии стартовал сезон восхождения на гору Фудзи

日本で富士山登山のシーズンが始まった。

Ранним утром в субботу стартовал сезон восхождения на самый высокий в Японии горный пик Фудзи со стороны префектуры Яманаси.

土曜日早朝、日本一高い富士山頂上への山梨県側からの登山シーズンが始まりました。

Сезон восхождения на гору Фудзи со стороны префектуры Сидзуока откроется 10 июля. Гора Фудзи располагается на территории этих двух префектур.

静岡県側からの富士登山シーズンは7月10日に始まります。富士山は両県の領域に位置しています。

В 2013 году гора Фудзи была занесена в список объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО.

2013年に富士山はユネスコ世界遺産に登録されました。

punch 世界遺産登録についての2つの言い方

当ブログの7月1日付けの記事で、

バイカル湖が世界遺産に登録されていることを書いています。

そのときの表現は以下の記述でした。

В ты́сяча девятьсо́т девяно́сто шесто́м году́ Байка́л был включён в спи́сок  всеми́рного наследия ЮНЕСКО.

1996年にバイカル湖はユネスコ世界遺産に加えられました。

flair

いろんな表現方法があるんですね。

表現力を高めて、作文に生かしていきたいものです。


にほんブログ村

2017年6月13日 (火)

プーチンなきロシア

今日のNHKワールドニュースロシア語版より引用します。

В России задержаны сотни участников акций протеста

ロシアで抗議行動参加者数百人を拘束

Российские правоохранительные органы задержали оппозиционного лидера Алексея Навального и сотни участников акций против, как заявляют протестующие, коррупции в правительстве президента Владимира Путина.

ロシアの治安機関は反対派のリーダー、アレクセイ・ナバリヌイとプーチン政府の腐敗に対する抗議行動をしていた数百人を拘束した。

В понедельник демонстранты вышли на улицы Москвы, Санкт-Петербурга и других крупных городов по призыву оппозиционного политика Алексея Навального. Среди других лозунгов они скандировали "Россия без Путина".

月曜日、デモ隊は反対派の政治家アレクセイ・ナバリヌイの呼びかけに応じてモスクワやサンクトペテルブルクやそのほかの大都市の通りに出た。彼らはスローガンの「プーチンなきロシア」を叫んだ。

По данным полиции, в Москве были задержаны более 150 человек примерно из 4.500 участников акции. В Санкт-Петербурге задержали 500 человек из 3.500 протестовавших.

警察の資料によると、モスクワでは4500人の参加者のうち150人以上が拘束された。サンクトペテルブルクでは、3500人のうち500人が拘束された。

Супруга Алексея Навального сообщила в Твиттере, что ее муж был задержан у их дома в Москве, когда только собирался идти на акцию протеста.

アレクセイ・ナバリヌイの妻は、夫は抗議活動に出かけようとしていた時にモスクワの自宅で拘束されたと、ツイッターで伝えた。

В марте Навальный опубликовал в Интернете фильм, в котором содержатся доказательства огромного состояния премьер-министра Дмитрия Медведева, включая дома и яхты. Фильм набрал более 22 миллионов просмотров.

ナバリヌイは3月にインターネットでメドべージェフ首相が複数の邸宅やヨットを含む巨額な財産を持っていることを示す証拠の映像を発表していた。その映像は2200万回以上閲覧された。

Российское правительство очевидно обеспокоено распространением недовольства в обществе в преддверии президентских выборов, намеченных на март 2018 года.

ロシア政府は2018年3月に予定されている大統領選挙を前にして社会の中で不満が広がることを明らかに懸念している。

shadow 

ロシア国内では大人気のプーチン大統領というイメージがありました。でも少数派でしょうが、反対派も存在しているようですね。


にほんブログ村

2017年6月 5日 (月)

ダウンロードする

古い辞書には載っていないけれども、今の時代には重要な単語があります。

インターネット関連用語にそれは多いようです。

たとえば、

「ダウンロードする」という動詞は、古い辞書には載っていません。

pencil ска́чивать / скача́ть ダウンロードする

(例文)

Некьзя́ ска́чивать пира́тские ко́пии програ́мм.
海賊版のプログラムはダウンロードしてはいけない。

Где мо́жно скача́ть обо́и э́того певца́?
この歌手の壁紙はどこでダウンロードできますか?

Практи́чески все пе́сни мо́жно скача́ть беспла́тно из Интерне́та.
ほとんどすべての歌がインターネットから無料でダウンロードできる。

punch この単語、最新の小学館『プログレッシブロシア語辞典』には載っています。


にほんブログ村

2017年5月16日 (火)

生涯独身

先日、気になるニュースがありました。

日本の生涯独身者の増加についてのニュースでした。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

見出し

Опрос показал рост числа холостых и незамужних японцев

【日本語訳】
日本人の独身者増加を示した調査結果

【語句】

холосто́й (男につき)独身の

незаму́жный (女につき)独身の

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

本文

Как показали результаты опроса, в Японии насчитывается рекордно большое число людей обоего пола в возрасте 50 лет, которые никогда не были женаты или замужем. По данным опроса, каждый четвертый мужчина и каждая седьмая женщина этого возраста в стране - холостые или незамужние.

【日本語訳】
調査結果が示すように、日本では男女ともに50歳で一度も結婚していない人たちの数の増加が顕著である。調査のデータによると、この国のこの年齢(50歳)の男性の4人に一人、女性の7人に一人が独身である。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

Национальный институт по проблемам населения и социального обеспечения воспользовался для получения данных о тех, кому до 1 октября 2015 года исполнилось 50 лет, переписью населения. Эта перепись проводится по всей стране раз в 5 лет.

【日本語訳】
国立社会保障・人口問題研究所は、2015年10月1日までに50歳になった人についてのデータを得るために、全国で5年に一度実施される国勢調査を利用しました。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

По данным, 23,3% мужчин и 14% женщин в стране остаются холостыми или незамужними, что является самым высоким показателем со времени начала проведения переписи населения в 1920 году. По сравнению с данными предыдущего опроса, эти показатели выше на 3,2% среди мужчин и 3,4% среди женщин.

【日本語訳】
データによると、この国の男性の23.3パーセント、女性の14パーセントが独身のままです。これは1920年に国勢調査が始まってから最高の指標です。前回の調査データと比べると、この指標は男性で3.2パーセント、女性で3.4パーセント高くなっています。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

По префектурам самый высокий показатель холостых мужчин наблюдался на Окинава - 26,2%. Что касается незамужних женщин, то их было больше всего в Токио - 19,2%.

【日本語訳】
都道府県別では、独身男性の最高指標は沖縄で、26.2パーセント、独身女性に関しては東京で、19.2パーセントとなっています。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

shadow ハシムの独り言

happy01 内容的に

こんな時代なんですね。私たちの世代は9割以上、あるいはもっと、結婚していただろうと思います。近所の世話焼きの人たちや見合い業者(?)の人たちもいましたね。

happy01 語学的に

NHKニュースは、今の私の実力にとってちょうどいい勉強材料となっています。これをしっかり読むと実力がついていきそうです。


にほんブログ村

2017年4月22日 (土)

桜が満開

NHKワールドニュース(ロシア語版)2017/04/22記事より

sign03 見出し

Сакура в полном цвету в городе Аомори

【日本語訳】

青森市で桜、満開

【語句】

в полном цвету 満開で     цвету <цветの前置格

sign01 記事

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

Деревья сакуры полностью распустились в городе Аомори, находящемся в самой северной префектуре главного японского острова Хонсю.

【日本語訳:逐語訳】

桜の木々が、日本の主な島である本州の最北の県にある青森市で完全に花開きました。

【語句】

Деревья  < де́рево(木)の複数主格

полностью  【副詞】充分に、完全に、ことごとく

распустились  <распусти́тьсяの過去複数形

 распуска́ться / распусти́ться  花開く

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

Представители Метеорологического управления объявили о полном раскрытии цветов сакуры в пятницу. В этот день было подтверждено, что более 80% цветов распустилось на определенном дереве города.

【日本語訳:逐語訳】

気象庁の代表者は、金曜日、桜の花の満開を宣言しました。この日、この町の定められた木で桜の花の80パーセント以上が開花したことが確認されました。

【語句】

объявили  <объяви́тьの過去複数形

  объявля́ть / объяви́ть 公表する、宣告する

подтверждено  <подтверди́тьの被動形動詞過去短語尾中性形

  подтвержда́ть / подтверди́ть 確認する、証明する

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

В парке Гаппо можно было видеть семьи, наслаждающиеся цветущей сакурой. Одна из посетительниц сказала, что она приходит в парк каждый день и наслаждается тем, как постепенно распускаются деревья.

【日本語訳:逐語訳】

合浦公園で満開の花を楽しんでいる複数の家族を見かけることができました。訪問者の女性の一人は、公園に毎日来て、木々の花がだんだんと花開いていく様子を楽しんでいると、言いました。

【語句】

наслаждающиеся 
  <наслажда́тьсяの能動形動詞現在で、семьиを修飾する

  наслажда́ться / наслади́ться+造格  ~を楽しむ

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

青森では桜満開なんですね。当地では、もはや完全に散ってしまっています。


にほんブログ村

2017年4月18日 (火)

日本一高いビルの建設

NHKワールドニュース(ロシア語版)2017年4月18日の記事より

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

sign03 見出し

В Токио будет построен самый высокий в Японии небоскреб

【日本語訳】

東京に日本で最も高い高層ビルが建設されるだろう

【語句】

небоскрёв 高層ビル、摩天楼

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

sign01 記事

Вблизи Токийского вокзала вскоре начнется реализация проекта по перепланировке района. В частности, будет построено здание, которое станет самым высоким в Японии. Застройщики планируют сделать этот небоскреб международным финансовым центром.

【日本語訳】

東京駅の近くでまもなく地域の再開発計画の現実化が始まる。とりわけ、日本で最も高くなる建物が建設されることになる。建設業者はこの高層ビルを国際金融センターにする計画である。

【語句】

вблизи́+生格  ~の近くに

в частности  とりわけ

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

построен、построено という被動形動詞過去短語尾形が用いられています。文法的にも難解なところはなく、一目で理解したいところです。


にほんブログ村

2017年4月16日 (日)

人口減少と高齢化進む日本

NHKワールドニュース(ロシア語版)2017/04/15の記事からの引用です。

。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

pen 見出し

Население Японии сокращается шестой год подряд

【日本語訳:できるだけ逐語訳】

日本の人口は6年連続で減少している。

。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

memo 記事本文

Исследование японского правительства показывает, что население страны продолжает сокращаться и стареть.

【日本語訳:できるだけ逐語訳】

日本政府の調査は、国の人口が減少し続け、また高齢化し続けていることを示している。

【メモ】

старе́ть / постаре́ть 年老いる、高齢化する 

 Оте́ц заме́тно старе́ет. 父はめっきり年をとってきた。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

Министерство по общенациональным делам заявило, что на первое октября прошлого года общая численность  населения, включая иностранных граждан, остановилась на отметке примерно в 127 миллионов. Эта цифра сокращается уже шестой год подряд и на 162 тысячи меньше, чем показатель предыдущего года.

【日本語訳:できるだけ逐語訳】

総務省は、去年の10月1日時点での総人口は、外国人を含めて、約1億2700万人となったと発表した。この数字は既に6年連続で減少し、前年の指標よりも16万2000人少ない。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

Соотношение мужчин и женщин - 61,8 миллионов и 65,2 миллионов соответственно.

【日本語訳:できるだけ逐語訳】

男性と女性との相関関係では、それぞれ男性6180万人、女性6520万人。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

Около 125 миллионов человек это граждане Японии. Эта цифра сократилась почти на 300 тысяч по сравнению с предыдущим годом.

【日本語訳:できるだけ逐語訳】

日本人の人口は約1億2500万人。この数字は前年と比べてほとんど30万人減少した。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

NHKニュースを読みながら感じたこと

1 日本で流されるニュースのロシア語訳なので、その内容は他のメディアでも報道され、和訳に際し、参考にできる資料が多くて便利。

2 ロシアで発行されているロシア語新聞(ロシア人がロシア人向けに書く文章)では、ロシア独自の体制・慣習・略称などの予備知識が必要になってくるが、日本関連のNHKニュースではその必要がない。

3 ロシア語能力検定の2級合格を目指すならNHKニュースで十分と思える。


にほんブログ村

2017年4月11日 (火)

シリアで犠牲者増加

久しぶりに時事問題を取りあげます。
NHKワールドニュース(ロシア語版)2017年4月10日記事より抜粋

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

Вооруженные силы США нанесли в пятницу удар по авиабазе Шайрат в центральной Сирии с применением крылатых ракет после того, как президент США Дональд Трамп обвинил правительство президента Башара аль-Асада в применении химического оружия.

【重要語句】

применение 使用、適用 

 применя́ть / примени́ть 使用する、適用する

крылатых ракет  < крыла́тные раке́тыの生格 翼のあるロケット(この場合、巡航ミサイル)

после того, как ~した後で

обвинил <обвини́тьの過去形

 обвиня́ть / обвини́ть (対格)をв+(前置格)のかどで非難する 

【日本語訳】
アメリカ合衆国大統領ドナルド・トランプはバシャル・アル・アサド大統領の政府を化学兵器を使用したとの理由で非難した後、アメリカ軍は金曜日にシリア中部のシャイラート空軍基地に翼のついたロケット(=巡航ミサイル)を使用して攻撃を加えた。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

Число жертв среди мирного населения в Сирии растет в условиях продолжения атак правительственных войск на районы, находящиеся под контролем оппозиции, после ракетного удара США.

【重要語句】

жертв <жертва(犠牲者)複数生格

растет <расти 三人称単数現在形

 расти (増加する、成長する)現在変化形
расту́, растёшь, растёт, растём, растёте, расту́т

войск <войско(軍隊)の複数生格

 во́йско 単数主格

 войска́, 複数主格(アクセント移動。中性名詞にはありがちなこと)

 複数変化形
войска́, во́йск, войска́м, войска́, войска́ми, войска́х

находящиеся 能動形動詞現在形。районыを修飾

【日本語訳】
アメリカ合衆国によるロケット攻撃の後、反体制派の支配下にある地域への政府軍の攻撃が続く中でシリアの平和的住民の間で犠牲者数が増えている。


にほんブログ村

2017年1月24日 (火)

NHKワールドニュースロシア語版

ときどきここに引用させてもらっているNHKワールドニュース(ロシア語版)では、どんなニュースが報道されているのでしょうか?

今日は,本日(2017年1月24日)付けの見出しを上から5本、あげてみました。

pencil

Трамп подписал указ о выходе США из соглашения о ТРР
トランプはアメリカ合衆国のTPP協定からの離脱に関する布告に署名した。

Республиканцы в США по-разному отреагировали на указ Трампа о выходе из ТРР
アメリカ合衆国の共和党員たちはTPPからの離脱に関するトランプの布告に対して様々に反応した。

Трамп считает, что Япония и Китай ведут несправедливую торговую политику в отношении США
トランプは、日本と中国はアメリカ合衆国に対して不公平な貿易政策を行っている、と指摘する。

Президент Мексики заявил, что на переговорах с США не будет ни конфронтации, ни подчинения
メキシコ大統領は、アメリカ合衆国との交渉において対決することも服従することもない、と表明した。

Переговоры о мире в Сирии начались с взаимной критики
シリアの平和に関する交渉が相互の批判から始まった。

На западе Японии наблюдаются сильные снегопады
西日本で激しい降雪が観測される。

pencil

こんな感じです。

さすが、国際放送だけあって、世界的視野のもとに記事が作られているようです。

私は、毎日、目次だけでも目を通すように心がけています。

アクセント符号がついていないので、自分で調べることも多いです。

でも、

one 時事単語を増やすこと。

two 世界情勢にも関心を持ち続けること。

こういったことが外国語学習には大切だと思います。

なかなか実行できない日もありますが、・・・・・。


にほんブログ村

2017年1月22日 (日)

トランプ大統領就任演説の結語

2017年1月20日、トランプさんがアメリカ合衆国第45代大統領に就任しました。

就任演説の最終部分をロシア語・英語・日本語で確認します。

pencil ロシア語訳【NHKワールドニュース(ロシア語版)による翻訳】

Вместе мы вновь сделаем Америку сильной. Мы вновь сделаем Америку процветающей. Мы вновь будем гордиться Америкой. Мы вновь сделаем Америку безопасной. И конечно же, вместе мы сделаем Америку снова великой.

pencil 英語原文

Together, We Will Make America Strong Again.We Will Make America Wealthy Again.We Will Make America Proud Again.We Will Make America Safe Again. And, Yes, Together, We Will Make America Great Again.

pencil 日本語訳

一致団結して、私たちはアメリカを再び強い国にします。アメリカを再び富める国にします。アメリカを再び誇り高い国にします。アメリカを再び安全な国にします。そうです。ともに力を合わせ、アメリカを再び偉大な国にします。

pen ロシア語訳でのポイント

 4つの文が完了体未来形で訳されています。

 1つの文が不完了体未来形(合成未来形)で訳されています。

 процвета́ть / процвести́ 栄える、隆盛を誇る

 горди́ться +造格  ~を誇る

 「再び」を意味する単語に、вновь と снова が使われていますが、

 最初の4カ所はвновь、 5回目はсноваです。

 英語と日本語では同じ、Again「再び」が5回ともに用いられています。

sign03 結語(選挙期間中からよく聞かされた言葉でしたね!)

мы сделаем Америку снова великой.

We Will Make America Great Again.

アメリカを再び偉大な国にします

shock

アメリカ史上初めての劇場型、激情型の大統領のような気もします。

これからの世界はどうなっていくのでしょう?

一抹の不安を覚えます。


にほんブログ村