図書館で何気なく手に取った本です。驚くべき発見をしました。
この本は、誤植(誤字)のオンパレードの本だということです。
誤植(誤字)が面白いぐらい見つかります。
その本とは、『ロシア語会話フレーズブック すぐに使える日常表現2900』
上記の本をおとしめるのが目的ではありませんが、あまりにも目につくので、書き抜いてみました。
ここで取りあげたのは、たまたま目にとまったわずか10ページほどのところです。
誤 си́аьный p.199 → 正 си́льный
(正しい例文) Идёт си́льный дождь.激しく雨が降っている。
誤 снео p.202 → 正 снег
(正しい例文)Ви́димо, что снег бу́дет большо́й. この雪は積もりそうだ。
誤 све́жний p.204 → 正 све́жий
(正しい例文)С мо́ря дул све́жий ве́тер. 海からさわやかな風が吹いていた。
誤 за мёрзли p.207 → 正 замёрзли
за が離れて前置詞のようになってます。
(正しい例文)Слёзы замёрзли у него́ на ресни́цах.
涙が彼のまつげに凍り付いた。
誤 Тайфу́н сейча́с к приближа́ется Японии. p.207
↓
正 Тайфу́н сейча́с приближа́ется к Японии.
台風が今日本に接近しています。
前置詞к の直後に動詞なんてあり得ないでしょう。
この本には使えそうな豊富な例文が載っているだけに、とても残念です。
しかも、初級者向けでもあるため、より致命的とも言えます。
中級者以上の方が間違い探しとして読めばかなり勉強になると思います。
そういう意味で貴重な本です。
その名は、『ロシア語会話フレーズブック すぐに使える日常表現2900』
「すぐに使える日常表現2900」は、「すぐに見つかる誤字・誤植○○」と改題すべきかもわかりません。
○○のところ,何個になるかわかりませんが、今日のところは5個でした。
私が手にしたのは2005年8月31日発行の初版です。
もし改訂されるのなら、訂正を望みます。
まだまだ間違いが見つかりそうなので、しばらくの間、間違い探しをしてみようと思います。
にほんブログ村
最近のコメント