最近のトラックバック

2017年11月
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30    
無料ブログはココログ

ロシア語関連ブログランキング

  • ロシア語ランキング

書籍

2017年10月15日 (日)

犬のイメージ

日本では、犬派、猫派、なんていう分け方があるようですが、

ロシアではどうなんでしょうね?

実は、最近の学習の中で、「犬」に関する語句が登場しました。

なんで? と思いました。

pencil すごく疲れた(=犬のように疲れた)

Устал как собака.

pencil ひどい寒さ(=犬のような寒さ)

соба́чий хо́лод

shine

いずれも犬に例えられた表現ですが、

あまり良い意味ではないようです。

犬が悪者のようになってますが、どうしてなんでしょうね?

ロシア人は犬嫌いなのかな?

下の本のなかの例文で出てきました。

(参考文献)『ロシア語のメール・手紙の書き方』

二つの例文は上記本の 64ページ と 46ページ に出てきました。


にほんブログ村

2017年7月18日 (火)

作文練習の良い本見つけた!

作文が苦手です。

2級の過去問を解いてみたのですが、文法や露文和訳は合格点が取れました。

ところが、作文となるとできません。

去年のテーマは、「私の休日」

テーマを知らされて15分間の考慮時間があります。

その間に自分の考えをロシア語でまとめます。

その後、それを3分間以内で録音をして提出します。

ちょっと考えてみましたが、難しいです。

そこで、

作文用のテキストを探していましたが、これを発見しました。

(参考文献)

しばらくこれで勉強してみようと思います。


にほんブログ村

2017年7月15日 (土)

亭主元気で留守がいい

土曜日のロシア語学習会がありました。

「家族」に関する語句を習いました。

そのなかでこんな例文が出てきました。

pencil 亭主元気で留守がいい

Хорошо́, когда́ муж здоро́в и его́ нет до́ма.

面白いですね。

簡単な表現ですが、ロシア語で言ってみろ、と言われたらすぐには出てきません。

pencil 他にもこんな表現が載っていました。

рабо́тающие супру́ги  共働き夫婦

совмеще́ние рабо́ты с дома́шними дела́ми
仕事と家事との両立

наси́лие в семье́ 家庭内暴力

распа́д семьи́ 家庭崩壊


にほんブログ村

参考文献は以下の本です。

(参考文献)

2017年5月24日 (水)

携帯電話 3通りの言い方

携帯電話については、どうやら、3通りの言い方があるようですね。

one моби́льник

two моби́льный телефо́н

three сотовый (телефо́н)

punch

上の2つは「モバイル」ということで想像できます。

3番目の сотовый телефо́н ですが、これがわかりませんでした。

まず、сотовый とは何でしょう?

古い辞書で調べると、

со́ты ミツバチの巣(複数形) という単語が出てきます。

その形容詞が сотовый ミツバチの巣の のようです。

memo

最新用語が掲載されている小学館の『プログレッシブロシア語辞典』で調べてみました。

【参考文献】

すると、ミツバチの巣の他に、別の意味も載っていました。

со́ты 移動体通信網 

сотовый 移動体通信の、携帯電話

  сотовый は形容詞だけでなく、名詞化されてもいます。

pencil そんなわけで、携帯電話は次の3通りの言い方があるようです。

моби́льник

моби́льный телефо́н

сотовый (телефо́н)

flair 

3つの単語のニュアンスの違いってあるんでしょうかね?


にほんブログ村

2017年4月24日 (月)

『耳が喜ぶロシア語』に挑戦

『耳が喜ぶロシア語』という本があります。

副題は「リスニング体得トレーニング」です。

ロシア語の学習書はいろいろありますが、

私の知る限り、

ロシア語能力検定のレベルとの対応関係が書かれているのは、この本だけです。

それによると、

sign03

ステップ1(1~40) ・・・・ 3級を目指す人の学習に適するレベル

ステップ2(1~40) ・・・・ 2級を目指す人の学習に適するレベル

ステップ3(1~20) ・・・・ 1級を目指す人の学習に適するレベル

ということのようです。

全部で100課あります。

ということは、私が次に目指すのは2級ですから、

ステップ2を学習する必要がありそうです。

でも、途中からというのは変ですし、

ちょっとみたところ、かなり難しそうなので、ステップ1から始めてみようと思います。

そのほか、この本の特徴としては、

sign01音声のスピードはネイティブスピーカーが使うレベルのCD付き

sign01数詞が多く含まれている

ということです。

しばらくこの本に挑戦してみようと思います。

その成果を少しずつUPできればと思います。

では!


にほんブログ村

2017年1月25日 (水)

チェーホフの名言(1)

ロシアの作家チェーホフ(1860~1904)は、短い人生のなかでも多くの名言を残しているようですね。

今回は、家庭生活に関するものを取りあげましょう。

pencil

В семе́йной жи́зни гла́вное — терпе́ние......

Любо́вь продолжа́ться до́лго не мо́жет.

家庭生活で大事なのは、忍耐である。愛は長くは続かない。

annoy なんとも切ないですね。でも、まあ、こんなところでしょうか。でも、チェーホフには次の名言もありますよ。

pencil

В семе́йной жи́зни са́мый ва́жный винт — это любо́вь......

家庭生活で最も重要なネジ、それは愛である。

annoy どちらも真実のような気もしますね(笑)。

こんな名言も紹介してくれているのが、『日露対訳チェーホフ短編集』です。

2016年12月5日発行の最新本です。著者は阿倍昇吉さんです。

(参考文献)


にほんブログ村

2016年12月21日 (水)

ロシアの二つの災い

ロシアには二つの災いがある。

下には闇の権力が、

上には権力の闇が。

В Росси́и две напа́сти :

Внизу́ — власть тьмы́ ,

А наверху́ — тьма́ вла́сти .

上の言葉は、トルストイの戯曲『闇の力』(власть тьмы́ ,1887年)が出版されたときに

作家ギリャロフスキーが言った警句

(参考文献)『ロシア語 名言・名句 ことわざ時点』八島雅彦編著 p.49

pencil

なんだか、上の言葉、帝政末期だけでなく、現在のロシアをも連想させてくれるような感じです。

こういったことはロシアだけではないかもしれませんが、そんなイメージにぴったりな国といった感じもします。

pencil

ギリャロフスキーはNHKラジオロシア語講座2016年11月号にも登場した作家です。

ギリャロフスキー Гиляро́вский (1853~1935)
帝政末期からソ連初期にかけて活躍したルポルタージュ作家。若い頃に様々な仕事を経験した後、ジャーナリストに転身。
ギリャイおじさん Дядя  Гиля́й というあだ名で親しまれる。
代表作は、『モスクワとモスクワ人』( Москва́  и  москвичи́ )。
この本は、『帝政末期のモスクワ』(中公文庫)として邦訳があるようですが、筆者未見。


にほんブログ村

2016年12月 2日 (金)

いつまで夜なの?いつから朝?

日本では時刻は基本的に午前と午後だけで表します。

ロシアでは4つあるんでしたね。

pencil

утро 朝   день 昼  вечер 晩  ночь 夜  です。

いったい何時ぐらいから何時ぐらいまで、という疑問が起こってきます。

いくつかの本にあたってみました。

one

まずは、染谷茂さんの本

『ロシア語文法夜話』p.106では、以下のようになっています。

утро 午前3時から午後0時まで(午後0時は含まない)

день 午後0時から午後5時まで(午後5時は含まない)

вечер 午後5時から午前0時まで(午前0時は含まない)

ночь 午前0時から午前3時まで(午前3時は含まない)

annoy

へ~、朝が9時間もあるのか! えっ、午前3時から朝なの?

しかし、午前3時って、深夜じゃないのか?

夜はわずか3時間しかないのか?

ちょっとびっくりでした。

two

しかし、別の本によると、これとは違った区分もありました。

私がよくお世話になっている城田さんの本です。

『現代ロシア語文法』p.284によると、以下のようになっています。

утро 午前5時から午前11時まで

день 午後0時から午後4時まで

вечер 午後5時から午後11時まで

ночь 午前0時から午前4時まで

annoy

「まで」の使い方に違和感がありますが、

結果的に、

染谷本と城田本は、день と вечер については、同じ時間を指していると思います。

ただ、утро と ночь に違いが出てきます。

shine

つまり、

染谷さんの本では、朝は午前3時から始まるのに対して、

城田さんの本では、朝は午前5時から始まります。

また、

染谷さんの本では、夜は午前3時に終わりますが、

城田さんの本では、夜は午前5時に終わります。

両著者ともに自信満々で書かれているようなんですが・・・・。

私の実感としては、城田さんに軍配を上げたいと思いますが、、、、、。


にほんブログ村

2016年11月 6日 (日)

ロシア語で日本語の誤解を解く!

私のロシア語学習は、次の三本柱で成り立っています。

1. 小さなサークルでの週一度の学習

2. NHKロシア語講座での学習

3. いくつかの語学書での自学自習

event

今回は、小さなサークルでの学習成果を紹介します。

サークル活動は、原則として一週間に一度(土曜日)、近くの公民館で行われています。メンバーは10人ほどです。こんな片田舎で、なぜロシア語のサークル活動ができているかというと、ロシア語やスポーツ理論の専門家である元大学教授の方が近くに住んでいらっしゃるからです。その方のご指導の下、おしゃべりしたり、お茶を飲んだりしながら、楽しく勉強しています。

impact

ここでは、昨日学習した内容を少し紹介させて頂きます。

実は、この日のロシア語学習によって、私がある日本語をこれまで誤解していたということに気づいたのです。そんな副産物があった日でした。

テキストは『ロシア人が日本人によく聞く100の質問』です。

22番目の項目に、де́ньги  というのがあります。そのなかでの文章です。

На лицево́й сторане́ банкно́ты в пять ты́сяч ие́н изображена́ Хигути Итиё.Э́то писа́тельница, написа́вшая таки́е произведе́ния, как « Му́тный пото́к » ( «Нигориэ» ) и « Све́рстники » ( «Такэкурабэ» ) .

5千円札の表に描かれているのは樋口一葉です。この方は女流作家で、『にごりえ』や『たけくらべ』などの作品を著しています。

pencil

「にごりえ」を Му́тный пото́к  と表しています。

мутный は、 ①(液体につき)濁った ②くもった、ぼやけた といった意味です。

пото́к は、 ①流れ といった意味です。

直訳すれば、「濁った流れ」

そこで、「にごりえ」というのは、「水の濁っている入り江」の意味だったのですね。
私はこれまで「濁った絵」といった感じで誤解していました。
ロシア語学習の副産物として、これまで気づかなかったことに気づきました。

pencil

もうひとつ、

「たけくらべ」を Све́рстники と表しています。

све́рстник は「同年齢の人」という意味ですね。

私は「たけくらべ」というのも誤解してました。
「竹を比べる」といった感じで私の頭に入ってました。
「たけ」というのは、「背丈」だったのですね。「せいくらべ」という意味だったのですね。

sign04

こんな誤解をしてたのは、私だけだったのでしょうか?

ともかく、びっくり仰天!

ロシア語学習で日本語まで勉強できました。

ありがとう、ロシア語!


にほんブログ村

2016年11月 5日 (土)

「友だちのままでいましょう」

面白い例文に出くわしました。

「友だちのままでいましょう」、この言葉に一片の真実でも存在するのだろうか?

これを、ロシア語で言うとこうなります。

“ Дава́й оста́немся друзья́ми ”. Есть ли в э́той фра́зе хоть ка́пля  правды?

この例文、面白いですが、文法事項は満載なんですね。

文法的には「勧誘」表現ですが、実際には、勧誘じゃなく、お断りのようですね・・・・。

pencil

勧誘「~しましょう」の表現

1 Дава́й(те)+不完了体不定形

Дава́й(те) чита́ть стихи́ !  詩を読みましょう!

Дава́й(те) игра́ть в ша́хматы !  チェスをしましょう!

2 Дава́й(те)+бу́дем 

Дава́й(те) бу́дем друзьями!  友だちになりましょう!

Дава́й(те) бу́дем на « ты »! тыで話そう!(もっと親しくしなりたいな)

3 Дава́й(те)+бу́дем+不完了体不定形 

Дава́й(те) бу́дем дружи́ть! 仲良くしましょう!

Дава́й(те) бу́дем говори́ть серьёзно ! まじめに話しましょう!

4 Дава́й(те)+移動動詞(定動詞)の一人称複数形

Дава́й(те) идём к нему !  彼のところに(歩いて)行きましょう!

Дава́й(те) е́дем обе́дать ! お昼ご飯を食べに(車で)行きましょう!

5 Дава́й(те)+完了体一人称複数形

Дава́й оста́немся друзья́ми! 友だちのままでいましょう!

pencil
なお、1を除く2、3、4,5 においては、Дава́й(те) がなくても、文として成立しています。

pencil
冒頭の例文に出てきた重要語句をまとめておきます。

penостава́ться(不完了体)・оста́ться(完了体)の変化形

остава́ться:
остаю́сь, остаёшься, остаётся, остаёмся, остаётесь, остаю́тся

оста́ться:
оста́нусь, оста́нешься, оста́нется, оста́немся, оста́нетесь, оста́нутся

penдру́г(友人)の変化形

単数形
дру́г, дру́га, дру́гу, дру́га, дру́гом, дру́ге

複数形
друзья́, друзе́й, друзья́м, друзе́й, друзья́ми, друзья́х

clip この面白い例文が出てきたのは、この本です。『リピーティングで学ぶロシア語』

 

pencil

全く別の用法で、勧誘を表すことができます。

完了体動詞の過去形を使います。

Пошли́!   (歩いて)さあ、行こう!

Пое́хали! (乗り物で)さあ、行こう!

形は過去形ですが、過去の意味は全くありません。勧誘を表す口語表現です。

日本語でも「さあ、買った,買った」という場合、過去を意味するのでなく、勧誘をしています。そんな感じかな?


にほんブログ村