2023年3月
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31  

ロシア語関連ブログランキング

  • ランキング

最近のトラックバック

無料ブログはココログ

名言・ことわざ

2023年1月13日 (金)

健康はお金より大事

健康はお金より大事

Здоровье дороже денег.

 

身につまされる言葉です。

日本男性の平均寿命は81.4歳だとか。

それよりも大事なのが健康寿命

これは72.7歳だとか。

その差、8.7歳。

 

昨日、『運動脳』という本を読んだ。

歩くことが一番大事と書いてありました。

少しでもいいから歩くことが重要と。

 

山登りも効果的かもしれませんね。

続けていきたいものです。

 

 

そのほかこんな言葉も・・・

 

健康があればすべてはやってくる

Было бы здоровье, остальное будет.

 

健康がすべての要

Здоровье всему голова.

 

 

このような言葉を覚えるだけでなく、

実践していきたいものです。

 

この記事はNHKロシア語テキスト2023年1月号p.129を参考にさせていただきました。

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

2022年4月 2日 (土)

ヤギのことわざ

まず、ヤギをロシア語では?

メスヤギ と オスヤギ では単語が違ってきます。

коза́ メスヤギ

козёл オスヤギ

коза́ がメスヤギを指すだけでなく、ヤギ全般を指す。

つまり、

коза́ はメスヤギだけでなく、オスヤギを指すことができるが、

козёл はオスヤギを指すだけで、メスヤギを指すことができない。

ヤギに限らず、家畜関係の動物はこれと同様。

例えば、

кошка 猫、メス猫

кот オス猫

 

корова 牛、メス牛

бык オス牛

 

курица ニワトリ、メスニワトリ

петух オスニワトリ

 

овца 羊、メス羊

баран オス羊

 

 

(参考文献)

 

 

さて、次に、ヤギを使ったことわざを調べてみます。

👀 
Коза сыта и капуста цела.

 ヤギも満腹、キャベツも安全

 両方を満足させることが不可能ということ

【語句】
сытый 満腹の
целый 無傷の

 

👀
Любовь зла — полюбишь и козла.
 恋は災い、ヤギまで好きになる
 恋は盲目、あばたもえくぼということ

(参考文献)

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

2022年2月21日 (月)

トルストイの思想(7)

子どもについてのトルストイの言葉の最終回です。

 

Здоровый ребёнок родится на свете, вполне удовлетворяя тем требованиям безусловной гармонии в отношении правды, красоты и добра, которые мы носим в себе; он близок к неодушевлённым существам — к растению, к животному, к природе, которая постоянно представляет для нас ту правду, красоту и добро, которых мы ищем и желаем.

健全な子どもは、私たちが自分の中に持っている真・美・善に関する無条件の調和の要求を完全に満たしながらこの世に生まれてくる。彼(子ども)は魂のない存在である植物や動物や自然に近いし、自然は私たちが探し求めている真・美・善を常に私たちに見せてくれる。

(参照:NHKロシア語テキスト2月号第39課p.115)

 

トルストイは人間は生まれながらに善なるものという性善説信奉者のようです。

私も素直にそうであってほしいと思いますね。

 

2月はトルストイの『子どもの力 』を読みました。

この程度なら辞書を引きながら、注釈を参照しながら、解読できそうです。

 

3月号のテキストを手に入れました。

応用編はアンドレイ・プラトーノフの『大地の花』です。

このテキストも初めて出会うものです。

知らない世界が広がっていくのは面白いことです。

やはり、ロシア語をやっていてよかったと思ってます。

言語を全く知らないのと少しでも知っておくのとでは、

見える世界が全く違ってくると思いますね。

ちなみに、

八島先生の解説とテキストのレベルは今の私にとってちょうどいい感じです。

今期の応用編は今までで一番よく勉強しているテキストとなっています。

お世話になりました。

あと一か月頑張ります。

 

昨日、北京オリンピックは終わりましたが、

この間

ワリエワ問題、ウクライナ問題とロシア関連のニュースが話題にならなかった日がない感じでしたね。

ワリエワの今後、ウクライナ問題の今後に注目しておきたいと思います。

どちらも円満な解決をしてほしいです。

どんな形にしろ、犠牲者は出てほしくないですね。

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

 

2022年2月20日 (日)

トルストイの思想(6)

引き続き、トルストイの言葉を見ていきます。

 

Ребёнок встречает другого ребёнка, какого бы он ни был сословия, веры и народности, одинаково доброжелательной, выражющей радость, улыбкой.

 

(文を前から前から訳していく私訳)

子どもはほかの子どもを出迎える、その子どもがどんな身分であろうと、どんな宗教や民族であろうと、同じように好意的に、喜びを表現する笑顔で。

 

(八島雅彦先生の模範訳)

子どもは相手の身分や宗教や民族がどんなものであろうと、分け隔てのない、好意的でうれしそうな笑顔でほかの子どもを出迎えるものだ。

(参照)NHKロシア語テキスト2月号p.111,p.125

【語句】

какой бы ни   どんな~であろうとも(譲歩表現)

 

ここで、譲歩表現について、以前まとめたものを再確認しておきます。

 疑問詞+бы+ни+過去形

Что бы он ни говори́л, я ему не ве́рю.
彼がなんと言おうと、私は彼を信じない。

Кто бы ни стал но́вым предиде́нтом, он до́лжен занима́ться тру́дными вопро́сами.
誰が新しい大統領になっても、難しい問題に取り組まなければならない。

Где бы он ни находи́лся, он каждый день ей звони́л.
彼はどこにいようとも、彼女に毎日電話していた。

На каком бы языке́ он ни говорил, она ничего не поймёт.
彼が何語で話そうと、彼女は何もわからないだろう。

 

トルストイは子どもに対する信頼感がものすごいと思いますね。

私は子どもに対しては、トルストイと同感する部分もありますが、

そればかりでなく、無慈悲で残酷な面も感じていますが、、、、

こう思うのは、

私の問題なんだろうか?

 

それはともかく、

プーチン大統領はトルストイやプーシキンを愛読しているとのコラムを昨日読みました。

(2022年2月19日付けの日本経済新聞一面コラム「春秋」欄です。)

プーチン大統領による子どもの笑顔のような外交!

なんていうのを望むのは無理なんでしょうかね?

 

ロシアによるウクライナ侵攻がないことを願っています。

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

 

2022年2月19日 (土)

不可解で不気味なロシア

最近のニュースでロシアによるウクライナ侵攻の可能性が議論されているようです。

バイデン米大統領は今すぐにでも侵攻は起こりそうだと言ってます。

日本の廣瀬陽子さんは今朝のNHKニュースのなかで侵攻はないだとうと言ってました。

そもそもその力がないとか、ロシアにとって得策ではないとか言っていたようです。

(聞き流していたので、そんな感じでしか記憶がありません。)

 

ロシアが世界中を悩ませてくれています。

侵攻はあるのか、ないのか?

こんな次に何が起こるかわからないときに思い出すのが次の名句です。

ロシア詩人人チュッチェフ(1803~1873)の言葉です。

何度かと取り上げたことがありましたが、再掲しておきます。

 

Умом Россию не понять,

Аршином общим не измерить:

У ней особенная стать

В Россию можно только верить.

 

知力でロシアは理解できない。

並の物差しでは測ることができない。

ロシアには独特の姿かたちがあるからだ—。 

ロシアはただ信じることができるだけだ。

 

私は、個人的には、侵攻がないことを願うしかないです。

ロシアのイメージが悪くなりすぎます。

ロシア語学習者のイメージさえ悪くなりそうです。

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

 

2022年2月18日 (金)

生きるべきか死ぬべきか、それが問題だ

「ハムレット」の中の有名なセリフ

Быть или не быть, вот в чём вопрос.

生きるべきか、死すべきか、それが問題だ。

 

ここでの文法事項は、以下の通り。

 

вот+疑問詞  「まさに~、これこそ~」

指示内容を強調する文をつくる

指示される内容は「вот+疑問詞」の前にも後にも置かれることがある。

 

例文で確認します。

 

Я сделаю вот что. Я приду к ней и обьясню ей всё.

私がこうすることにしましょう。私が彼女のところに行ってすべてを説明します。

 

Вот с кем тебе надо посоветоваться — с профессором Ивановым! Ты знаешь профессора Иванова?

君が相談すべきなのは、ほかでもない、イワノフ教授です。君はイワノフ教授を知ってますか?

 

 

Быть или не быть, вот в чём вопрос.

生きるべきか、死すべきか、それが問題だ。

この名言そのものを記憶にとどめておこうと思います。

 

(今回の記事はNHKロシア語テキスト2月号p.106~107を参考にさせていただきました。)

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

 

 

2022年2月15日 (火)

トルストイの思想(5)

トルストイの言ってることは、ロシア人だけでなくすべての人に通じることですね。

普遍的です。

 

Дети мудрее взрослых. Ребёнок не разбирает звания людей, а всей душой чувствует, что в каждом человеке живёт то, что одно и то же и в нём и во всех людях.

子どもたちは大人よりも賢い。子どもは人々の肩書を理解しない、自分の中にもすべての人の中にも同一にあるものが各々の人の中に生きていることを魂すべてで感じている。

(参照)NHKロシア語テキスト2月号第37課p.107

 

このことについて、講師パートナーの河合エフゲーニャさんはこのように解説しています。

 

Ведь они ещё не имеют опыта, каких-то знаний, как у взрослых, не делят людей на категории. Дети не разумом и знаниями руководствуются, а ощущениями, инстинктами, чувствами.

彼ら(子どもたち)はまだ大人のような経験や何の知識もなく、人々をカテゴリーに分けることをしません。子どもたちは知恵や知識ではなく、感覚や本能や感情に基づいて行動します。

(参照)NHKロシア語テキスト2月号P.125

【語句】

руководствоваться+造格 ~に従う、~にのっとる、~を手本とする

 

トルストイのこういった考え方には、なんだかほっとします。

古き良き時代といった感じもします。

いじめやら子どもを取り巻くニュースに出会うと、

こんな思想が揺らいだりする時があります。

もっと素直にトルストイの考えに浸りたいものです。

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

 

2022年2月14日 (月)

トルストイの思想(4)

トルストイは子ども時代を二度と戻らない幸せな時代と呼んでいます。

 

Счастливая, счастливая, невозвратимая пора детства! Как не любить, не лелеять воспоминаний о ней? Воспоминания эти освежают, возвышают мою душу и служат для меня источником лучших наслаждений.

幸せな、幸せな、二度と戻らぬ幼年時代の時期!その思い出をどうして愛さずに、大切にせずにいられようか?その思い出は私の心を新鮮にし、高めてくれ、私にとってさらなる喜びの源泉になってくれるのだ。

【語句】

Как не+動詞不定形 どうして「не+動詞」ということがあるだろうか?

Как не любить どうして愛さないということがあるだろうか? 「もちろん愛するよ」ということ

Как не лелеять どうして大切にしないということがあるだろうか? 「もちろん大切にするよ」

これと同じ構文が次の課p.104でも出てきます。

Как не знать?  どうして知らないということがあるだろうか? 「もちろん知ってるよ」

невозвратимый 二度と戻らない

лелеять かわいがる、大切にする

(NHKロシア語テキスト2月号p.103~104をもとにしました。)

 

自分自身を振り返ってみても、野山や海辺で遊んだことが懐かしく感じられます。

今でも山や海の光景が目に浮かんできます。

ところが、最近は山遊びをする子どももいなくなり、海は遊泳禁止になってます。

ゲーム漬けになってる子どももいるみたいだし、

これからの子どもにとっての良い思い出とは何になるんでしょうかね?

さらに、子どもの虐待なども報道されてますが、

そんな子供にとっては、「幸せな幸せな子ども時代」なんてありえないわけで、

なんだかいろんな意味で日本は大変なことになるんじゃないかとちょっと不安です。

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

 

2022年2月10日 (木)

トルストイの思想(2)

引き続き、NHKテキストを読んでいきます。

応用編はトルストイの「子どもの力」からです。

 

Чтобы жить честно, надо рваться,путаться,ошибаться,начинать и бросать...и вечно бороться и лишаться. А спокойствие — душевная подлость.

正直に生きるためには、必死に志し、迷い、間違えて、始めては投げ出して・・・永遠に戦い、失わなければならない。平安とは精神の堕落である。

【語句】

Чтобы жить честно  正直に生きるためには まるまる覚えておきたいフレーズですね。

рваться  辞書では「突進する」と出てきます。ここでは「必死に志す」と訳されてます。

 

ロシアでは高校からトルストイについて学び始めるようです。

そして、こんなテーマで議論するようです。

NHKラジオロシア語講座テキスト2月号p.122より

 

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

2022年1月30日 (日)

トルストイの思想(1)

NHKラジオロシア語講座2月号の応用編を読んでいます。

2月は、トルストイの短編『子どもの力』を読むことになります。

講師の八島雅彦先生はトルストイがご専門のようで、

『人と思想 トルストイ』(清水書院)といった著書もあるようです。

そんな専門家が取り上げた文章を確認していきます。

第33課の「もっと深く味わおう」コーナーにこんな文が出ていました。

 

Одно из самых обычных заблуждений состоит в том, чтобы считать людей добрыми, злыми, групыми, умными. Человек течёт, и в нём есть все возможности: был груп, стал умён, был зол, стал добр и наоборот. В этом величие человека. И от этого нельзя судить человека.

もっともありふれた思い違いの一つは、人々を善良だとか、邪悪だとか、愚かだとか、賢いだとかと見なすことである。人間は変化するもので、人間のなかにはあらゆる可能性がある。愚かだったものが賢くなり、邪悪だったものが善良になり、またその逆もある。そこに人間の偉大さがある。だからこそ、人間を決めつけてはいけないのである。

 

人間は変われるものだということですね。

決めつけ、レッテル張りが横行する今の世の中にあって、

トルストイのこの思想はますます重要ですね。

 

文法的には「~のひとつ」という表現は重要です。

один из +複数生格

 

(例文)

Один из нас должен остаться дома.

私たちのうちのひとりが家に残るべきです。

 

Великая пирамида в Эль–Гизе является одним из семи чудес света.

ギザの大ピラミッドは世界の7不思議のひとつです。

【注】不思議 чу́до単数主格 чудеса́ 複数主格 чуде́с 複数生格

 

Одна из европейских стран

ヨーロッパの国のひとつ

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村