2023年3月
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31  

ロシア語関連ブログランキング

  • ランキング

最近のトラックバック

無料ブログはココログ

単語(数詞・数量詞)

2021年7月31日 (土)

伸びる平均寿命

 

Министерство здравоохранения Японии сообщает, что в 2020 году средняя продолжительность жизни женщин составила 87,74 года, что на 0,3 года больше по сравнению с 2019 годом. Средняя продолжительность жизни мужчин составила 81,64 года, увеличившись на 0,22 года.

日本の厚生労働省によると、2020年の女性の平均寿命は87.74歳で、これは2019年と比べて0.3歳増えました。男性の平均寿命は81.64歳で、0.22歳延びました。

【数字の読み方】

в 2020 году     две тысячи двадцатом

87,74 года      восемьдесят семь целых и семьдесят четыре сотых

0,3 года          нуль целых и три десятых 

с 2019 годом   две тысячи девятнадцатым 

81,64 года      восемьдесят одну целую и шестьдесят четыре сотых

0,22 года        нуль целых и двадцать две сотых

【重要語句】

средняя продолжительность жизни 平均寿命

по сравнению с+造格  ~と比べて

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

 

2021年7月26日 (月)

数字の読み方は難しい!

После прививки первой дозы у 4,7% пациентов на следующий день поднялась температура до 37,5 градусов Цельсия или выше, а у 2,2% температура повысилась через два дня. После прививки второй дозы у 75,7% пациентов поднялась температура на следующий день, а у 22,3% - через два дня.

1回目の接種後には4,7パーセントの患者に翌日37,5度かそれ以上の発熱があった。また2,2パーセントは2日後に発熱した。2回目の接種後には75,7パーセントに翌日の発熱があった。また22,3パーセントは2日後に発熱があった。

 

ロシア語の数字にはよく悩まされます。

ここでは小数がたくさん出てきました。

次のように読めばいいんですよね。

у 4,7%  четырёх целых и семи десятых процента

до 37,5  трицати семи с половиной 

у 2,2%    двух целых и двух десятых процента

у 75,7%  семидесяти пяти целых и семи десятых процента

у 22,3%   двадцати двух целых и трёх десятых процента

 

ニュース記事など時事問題が扱われるときには、

小数を含む数字がほんとによく出てくるので慣れておきたいものですね。

こんなのがとっさに口に出てくるよう訓練したいものです。

 

以下の本が参考になりました。

参考文献『これならわかるロシア語文法』NHK出版 p.342~345

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

 

2021年2月14日 (日)

マグニチュード7,3

再び東北地方で大きな地震が起こったようです。

マグニチュード7,3

これをどう表現するでしょう?

 

На северо-востоке Японии произошло землетрясение магнитудой 7,3 балла

日本の東北でマグニチュード7,3の地震が起こった。

 

【語句と表現】

магнитуда マグニチュード

магнитудой  これを造格にする

7,3 балла  семь целых три десятых балла  少数の読み方に注意ですね。

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

2020年10月 9日 (金)

少なくとも

NHKニュースから取り上げます。

 

По меньшей мере 18 человек погибли в результате мощного взрыва на севере Сирии.

少なくとも18人がシリア北部の大爆発で死亡

 

これが記事のタイトルです。

ここでは次の表現に注目しました。

По меньшей мере   少なくとも

 

そして、本文はこう続きます。

Начиненный взрывчаткой грузовик взорвался в городе на севере Сирии во вторник. По сообщениям, погибли не менее 18 человек, еще 75 получили ранения.

爆発物を積んだトラックがシリア北部の町で爆発した。報道によると、少なくとも18人が死亡し、さらに75人が負傷した。

ここでは

「少なくとも」を意味する表現が

не менее +生格 で 出てきます。

同じ内容を別の表現でするというのは、勉強になりますね。

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

2020年9月24日 (木)

分数表現もニュースによく出る

今日もNHKニュースから取り上げます。

NHKニュースはロシア語能力検定試験の2級レベルだと勝手に思っています。

それで最近よく読むようにしているんです。

ちなみに今秋の10月30日に検定試験があります。

2級を申し込んでいます。

受験まであと1か月少々となっています。

それはともかく、本文です。

 

Проведенный в Японии опрос показал, что почти три четверти детей в стране проявляют признаки стресса, связанного со вспышкой коронавируса. Работники образования также обеспокоены дискриминацией и травлей на фоне пандемии.

日本で行われた調査によると、日本のこどものほとんど4分の3がコロナウィルス発生に関連したストレスの兆候を現わしています。教育労働者もまたパンデミックを背景とする差別やいじめを懸念しています。

 

Участникам был задан вопрос о том, как они поступят в том случае, если они сами или кто-то из их близких заразится коронавирусом. Около трети детей ответили, что сохранят это в секрете.

参加者には、もし自分たちや自分たちに近い人たちがコロナウィルスに感染した場合にどうするかという質問がされました。約3分の1の子どもたちは秘密にしておくと答えました。

 

この中では文法的には 被動形動詞過去 や 分数表現 がでています。


被動形動詞過去 

Проведенный 動詞 провести の被動形動詞過去長語尾男性形

обеспокоены  動詞 обеспокоить の被動形動詞過去短語尾複数形

 

分数 

треть  3分の1 

 ここでは Около трети 約3分の1

четверть 4分の1

 ここでは три четверти  4分の3

これとは関係ないけど、

четверть 4分の1 にはこんな使い方があったので再確認しておきます。

1時間の4分の1、つまり、15分 という意味で使われることです。

 例えば、

четверть третьего 2時15分(3時15分ではない)

без четверти три 3時15分前(つまり2時45分)

 

そのほかの重要単語 も自由に使えるようになりたいものです。

дискриминация 差別

травля いじめ

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

2018年3月 6日 (火)

ロシア語で世界史の勉強

今日、NHKラジオ講座入門編を聞きました。

今日は「西暦何年何月何日に」という言い方を学習していました。

こんな感じです。

Первая мировая война начала́сь двадцать восьмого июля тысяча девятьсот четырнадцатого года и кончилась одиннадцатого ноября тысяча девятьсот восемнадцатого года.

第一次世界大戦は1914年7月28日に始まり、1918年11月11日に終わりました。

ここには数字が出てきません。

数詞を使った表現です。

「何日に」を生格で、「何月の」も「何年の」も生格で表します。

この例文、文法の勉強だけでなく、世界史の勉強にもなりますね。

そのまま覚えておこう!

NHK入門編もとても役に立ちますね。

林田先生、ありがとうございました。

山歩き記録(2018年)・・・・計12回

1月06日 大麻山 

1月09日 高尾山 

1月10日 天ガ津山

1月15日 梨ノ峠(二つ丸山は積雪のため断念:古道クラブ主催)

1月20日 大麻山(三角点→真名井の水→頂上→77番鉄塔→真名井の水→三角点)

1月27日 天ガ津山(猿の墓→頂上→直登下り)

1月29日 大麻山(三角点→真名井の水→頂上:往復)

1月31日 平山・高尾山・藍染山・富の谷・高尾山・平山

2月20日 平山・高尾山・藍染山・富の谷・高尾山・平山

2月24日 大麻山(三角点→真名井の水→頂上:往復)

2月26日 天ガ津山(猿の墓→頂上→直登下り)

3月04日 平山・高尾山・藍染山・富の谷・高尾山・平山 

(参考)里山(低山)歩きのお気に入りコース(休憩、おやつ時間を含めて、3時間前後) 
     ・・・ 距離・消費カロリー・累積標高差 ・・・

 平山・高尾山・藍染山・富の谷・高尾山・平山コース
 ・距離 約8キロ ・消費カロリー 約1300キロカロリー ・累積標高差 約660メートル

 大麻山(三角点→真名井の水→頂上:往復)コース
 ・距離 約6キロ ・消費カロリー 約1150キロカロリー ・累積標高差 約580メートル

 天ガ津山(猿の墓→頂上→直登下り)コース
 ・距離 約5キロ ・消費カロリー 約1000キロカロリー ・累積標高差 約500メートル


にほんブログ村

2017年12月 4日 (月)

7495 典型的な格変化を網羅

7495の格変化

主格 семь тысяч четыреста девяносто пять

生格 семи́ ты́сяч четырёхсот девяно́ста пяти́

与格 семи́ ты́сячам четырёмстам девяно́ста пяти́

対格 семь тысяч четыреста девяносто пять

造格 семью́ ты́сячами четырьмя́ста́ми девяно́ста пятью́

前置格 семи́ ты́сячах четырёхстах девяно́ста пяти́

これがさりげなく出てくるようになれば良いのですが、

なかなか・・・・・


にほんブログ村

2017年12月 3日 (日)

合成数詞の格変化

ロシア語で特にややこしいのが、数詞ですね。

なかでも、合成数詞の変化にはとても苦労させられます。

まず、基本的な文法用語から確認していきます。

 数詞 числительное (形容詞変化の中性名詞)

 количественное числительное 個数詞

 порядковое числительное 順序数詞

 составное количественное числительное
合成数詞

 склоне́ние составны́х коли́чественных числи́тельных
合成数詞の格変化

ココまで来るだけで大変でした。

文法用語だけで疲れますね(笑)。

しかし、これは本題ではありません。

問題は実際にどうなるかです。

例えば、

7495 の主格は ↓

семь тысяч четыреста девяносто пять

これが、

生格、与格、対格、造格、前置格と変化すると、どうなるでしょう?

以下、正確に答えられる方の実力のほどはどの程度でしょうね?

2級の文法分野は合格すると思いますね。

次回に続く 


にほんブログ村

2017年4月12日 (水)

何日から何日まで

「何日から何日まで」をどう表せばいいでしょうか?

日付は順序数詞中性形を使うのでした。

с+生格  по+対格 

доを使うのかと思っていたら、 поを使うのでした。しかも対格が来ます。

Вы́ставка откры́та с второ́го по семна́дцатое сентября́.
展覧会は9月2日から17日まで開かれています。

В Мурманске поля́рная ночь наблюда́ется каждый год с второ́го декабря́ по оди́ннадцатое января́.
ムルマンスクで極夜は毎年12月2日から1月11日まで観測されます。


にほんブログ村

2016年12月27日 (火)

一番やっかいな数字~1

ロシア語は、数字が変化するのがやっかいですね。

英語なら、one boy, one girl,  two boys , two girls などとなって、

どんな名詞でも、 one や two そのものは変化しないので、気楽でしたね。

ところが、ロシア語は one や two にあたる単語が性や数や格によって変化するので、

まずはこの変化形をしっかり頭に入れる必要があります。

そして、最初の[1]が一番変化が多いので、ここであきらめる人も出てくるかもしれません。

 оди́н[1]の変化

単数男性形
оди́н  одного́  одному́  оди́н/одного́  одни́м  одно́м

単数中性形
одно́  одного́  одному́  одно́  одни́м  одно́м

単数女性形
одна́  одно́й  одно́й  одну́  одно́й  одно́й

複数形
одни́  одни́х  одни́м  одни́/одни́х  одни́ми  одни́х

  оди́н[1]の変化は、定代名詞самと同じ変化になります。

  変化形を用いた実例

このひとつの面白い雑誌

(主格)э́тот оди́н интере́сный журна́л

(生格)э́того одного́ интере́сного журна́ла

(与格)э́тому одному́ интере́сному журна́лу

(対格)э́тот оди́н интере́сный журна́л

(造格)э́тим одни́м интере́сным журна́лом

(前置格)э́том одно́м интере́сном журна́ле

 оди́нの意味 数字の[1]を意味するだけでなく、様々な用法があります。

 数字の[1]

Вчера́ мы це́лый день реша́ли зада́чи, но реши́ли то́лько одну́.
昨日私たちは一日中問題を解いていたが、解き終えたのはたった一題だけだった。

Он ни одного́ ра́за не опозда́л на свида́ние.
彼は一度もデートに遅れたことがなかった。

Оди́н в по́ле не во́ин.
戦場の一人戦士でない。(一人では大きな仕事はできない。戦場では一人で戦えない。)

Се́меро одного́ не жду́т. 
7人は一人を待たない。(少数は多数に従う。一人遅れても大勢は待たない。)

 ある

Я тебе́ скажу́ по секре́ту одну́ но́вость.
内緒だけど、私は君にあるニュースを教えてあげる。

одни́ ある人々

 一方の (друго́йと呼応して)

с одной стороны́  一方では  

с друго́й стороны́  他方では

Одни́ согла́сны, други́е нет.
賛成する者もいれば、反対する者もいる。

 同じ

Я живу́ в одно́м до́ме с ним.
私は彼と同じアパートに住んでいる。

 一人で、孤立して

Она́ жила́ одна́. 彼女は一人で暮らしていた。

Они́ жи́ли одни́. 彼らは彼らだけで暮らしていた。

Беда́ не приходит одна́. 不幸は一人でやってこない。(悪いことは重なる。)


にほんブログ村

より以前の記事一覧