簡単な単語を使った連語なので、ロシア人には一目でわかるんでしょうが、
こういった表現が私にとっては苦手となります。
Котировки акций на Токийской фондовой бирже упали более чем на полторы тысячи пунктов
東京証券取引所で株価は1500ポイント以上下がった。
Я не хочу пойти в спортзал. Тем более в холод.
私はスポーツジムに行きたくない。ましてや、寒いときは。
【語句】более чем と тем более について
辞書を引くと、こうあります。
более чем まったく、すっかり
тем более とりわけ、まして、いわんや
более чем は数字と一緒に出てきたときには、「以上」といった意味も加えるようですね。
この二つの用法、よく似た感じなんで、どっちかな?といった難しい感じがします。
【語句】полторы について 1.5を意味する単語
変化形も独特。
主格と対格でだけ男性・中性形 と 女性形 が違う。
男性・中性 полтора́ 女性 полторы́
生格、与格、造格、前置格は ともに полу́тора
本文では、 полторы тысячи 1000×1.5 で 1500になっている。
相変わらず、物価の上昇が続いているようです。
消費者物価指数に関する記事
Индекс потребительских цен в Японии вырос в январе на 3,2% по сравнению с аналогичным периодом предыдущего года на фоне резкого роста цен на рис.
日本の消費者物価指数は、米価高騰を背景とし、1月に前年同期比で3.2%上昇した。
【語句】
по сравнению с аналогичным периодом предыдущего года
「前年同期比で」というこの表現はそのまま覚えておいたほうがよさそう。
по сравнению с +造格 ~と比べて
この表現は非常によく出てくる。
【数字の読み方】
3,2% три целых две десятых процента
全く関係ないけど、
2月19日~20日に和歌山の熊野三山に行ってきました。
熊野三山(熊野本宮大社・熊野速玉大社・熊野那智大社)をめぐるツアーに参加です。
一泊二日の少し厳しい行程でしたが、
初めて行くところだったので印象に残りました。
熊野古道を歩いてみたいものですが、
それは、いつのことになるやら・・・・。
意外にも、ロシアの経済はそれほど傷んでいないようです。
МВФ опубликовал свои последние данные в конце января. Аналитики фонда полагают, что в 2024 году в России будет зафиксирован рост на 2,6%, что на 1,5 процентных пункта выше их октябрьского прогноза.
国際通貨基金は1月末に最新のデータを公表した。基金のアナリストたちは2024年にロシアで10月の予想よりも1.5%高い2.6%の成長が記録されるだろうと考えている。
【数字の読み方】
в 2024 году две тысячи двадцать четвёртом
на 2,6% две целых шесть десятых процента
на 1,5 полтора
ロシア語には1.5を表す単語があるんでしたね。
なかなか出番はないのですが、こんなときには出てきます。
その都度確認していきたいですね。
そして、1.5にも男性・中性形と女性形がちがうのもなんか面白いですね。
経済記事は数字抜きには語れません。
Номинальный валовой внутренний продукт Японии в 2023 году составил 591,5 трлн иен, или около 4,2 трлн долларов, исходя из среднего обменного курса прошлого года.
2023年の日本の名目国内総生産は、昨年の平均為替レートに基づくと、591兆5000億円、約4兆2000億ドルであった。
【数字の読み方】
591,5 трлн
пятьсот девяносто один с половиной триллион
около 4,2 трлн
четырёх целых двух десятых триллиона
триллион めったにお目にかかれる数字ではありません。
триллион 1兆
今回のようなGDP関連のニュースぐらいでしょうか。
この結果、
Япония опустилась на 4-е место в мире по экономике
日本は経済で世界第4位に転落した。
昨年、ドイツに抜かれたようです。
日本の経済規模は、アメリカ合衆国、中国、ドイツに続く第4位となったようです。
そして、まもなくインドに抜かれる予定となっています。
これからもどんどんと追い抜かれていく予定です。
残念ながら、人口減少と高齢化には太刀打ちできませんね。
ロシアのタス通信が日本の通貨下落について伝えています。
За прошедшие сутки курс иены к доллару США ослаб на 0,93%, выйдя на отметку в 150,65-150,67 иен за доллар, впервые за три месяца пробив психологически важную отметку в 150
過去24時間に円の米ドルに対するレートは0.93%弱くなり、1ドル1150.65ー150.67円となり、3か月ぶりに心理的に重要な節目となる150円を突破した。
【数字の読み方】
на 0,93% нуль целых девяносто три сотых процента
150,65-150,67 сто пятьдесят целых шестьдесят пять сотых - сто пятьдесят целых шестьдесят семь сотых
このような数字がすらすら出てくるようになるまで訓練するしかありません。
そのほか、よく出てくる表現 ~ぶりに
впервые за три месяца 3か月ぶりに
同時にタス通信は次のように伝えています。
Резкое ослабление курса японской иены несет негативные последствия для экономики Японии
急激な円安は日本経済にネガティブな結果をもたらす
円安は株高の原因にもなりますが、輸入品の値上げなんかにもつながり、
特に年金生活を基本とする高齢者にとっては物価高の苦しみももたらします。
一長一短があり、難しいところです。
По данным ООН, в секторе Газа внутренне перемещенными лицами стали около 1,5 млн жителей
国連のデータによると、ガザ地区で約150万人が国内避難民となった。
【語句】перемещенными → переместить の被動形動詞過去複数造格形
もととなる単語 перемещать / переместить 移す、移動させる
【数字の読み方】
около 1,5 млн около полу́тора миллионов
ロシア語には「1.5」を表す単語があるのが面白い。
「1.5」にも性があるのも面白い。
男性形・中性形の「1.5」
полтора́ полу́тора полу́тора полтора́ полу́тора полу́тора
女性形の「1.5」
полторы́ полу́тора полу́тора полторы́ полу́тора полу́тора
しかし、ガザ地区には220万人が住んでいると聞いています。
そのうち、150万人が自分の家を捨てさせられているのですね。
人道危機と言われるゆえんです。
しかし、私には何もできません。
ただ、それを材料にして勉強に役立てるだけなんですね。
ちょっと、心苦しいけど、どうしようもありません。
首都直下型地震を次のように言ってます。
землетрясение непосредственно под Токио
землетрясение непосредственно под японской столицей
По оценкам правительства, такое землетрясение может привести к гибели до 23 тыс. человек и нанести экономический ущерб величиной до 95 трлн иен, или около 680 млрд долларов.
政府の評価によると、このような地震で最大2万3千人が亡くなり、最大95兆円あるいは約6800億ドルの経済損失をもたらす。
【数字の読み方】
до 23 тыс. двадцати трёх тысячи
до 95 трлн девяноста пяти триллионов
около 680 млрд шестисот восьмидесяти миллиардов
こんな大きな数字はめったにお目にかかれません。
日常生活ならせいぜい100万単位まででしょう。
この際、大きな数字を再確認しておきます。
100万 миллион
10億 миллиард または биллион
1兆 триллион
首都直下地震では、そのめったにお目にかかれない数字に出会うようです。
ちょうど100年前の関東大震災のときには高層ビルなんてなかったですよね。
タワーマンション、どうなるんでしょうか?
壮大な実験場のようです。
私はあんなところには恐ろしくて住めません。
まあ、もちろん、先立つものがありませんから、
住みたくても住めませんが‥‥。
ちょうどよかった、ということにしておきましょう。
最近のニュースから
В пятницу Министерство здравоохранения Японии опубликовало приблизительную демографическую статистику за 2022 год. Она показывает, что среднее число детей, рожденных одной женщиной за всю ее жизнь, в прошлом году составляло 1,26. Это снижение на 0,05 пункта по сравнению с итоговыми данными 2021 года.
金曜日、日本の厚生省は2022年の人口統計の概算を発表した。それによると、昨年一人の女性が生涯に産む子どもの平均数は1,26人であった。これは2021年の総計と比べて0,05ポイント減少している。
【数字の読み方】
2022 две тысячи двадцать второй
1,26 одну целую двадцать шесть десятых
0,05 нуль целых пять сотых
2021 две тысячи двадцать первого
среднее число детей, рожденных одной женщиной за всю ее жизнь
の部分を別の表現で書き換えるなら、
среднее число рождений у одной женщины за всю её жизнь
これがいわゆる「合計特殊出生率」の説明ですね。
Уровень рождаемости в Японии снижается седьмой год подряд
日本の出生率は7年連続で減少している。
Коэффициент рождаемости в 1,26, наблюдавшийся в 2005 году, был самым низким с момента начала ведения статистики в 1947 году. Однако прошлогодний показатель оказался даже ниже, если учитывать более детальную дробную часть.
2005年に観察された出生率1,26は1947年に統計が開始されて以来最低であった。しかし、昨年の数字はより詳細に小数部分を考慮するならさらに低かった。
出生率のところ、言い換えがあります。
ロシア語は同じ単語が出てくるのを嫌うということを聞いたことがあります。
きっとそんなわけで言い換えが行われるのだと思います。
最近のコメント