2024年12月
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        

総合ランキング

  • ランキング

最近のトラックバック

無料ブログはココログ

ロシアの歌

2021年12月19日 (日)

t.A.T.u Я сошла с ума 日本語訳

下のライブを見ながら、ロシア語で歌ってみたい。

t.A.T.u(タトゥー)の代表曲です。

 

t.A.T.u. - Я сошла с ума, Нас не догонят | Live 2001 - YouTube

ロシア語の勉強にも活用したいものです。

 

🎧

Я сошла с ума, я сошла с ума

私、狂っちゃった 私、狂っちゃった

Мне нужна она, мне нужна она

私には彼女が必要、私には彼女が必要

Я сошла с ума, я сошла с ума

私、狂っちゃった 私、狂っちゃった

Мне нужна она, мне нужна она

私には彼女が必要、私には彼女が必要

Я СО-ШЛА С У-МА

私、狂っちゃった

Меня полностью нет, абсолютно всерьез.

完全に私はいない、絶対に本気よ。

(自分を失ってしまった、マジで・・・こんな感じかな?)

Ситуация help, ситуация SOS.

助けての状況、SOSの状況よ。

Я себя не пойму, ты откуда взялась

私は自分がわからない、君はどこから現れたの

Почему, почему, на тебя повелась?

なぜ、なぜ、あなたと付き合いだしたの?

Выключается свет, я куда-то лечу

灯かりが消えていく、私はどこかへ飛んでいく

Без тебя меня нет, ничего не хочу

あなたなしでは私はいない、何もほしくない

Это медленный яд, это сводит с ума

これはゆっくりと効く毒 私を狂わせる

А они говорят - виновата сама

彼らは言っている 悪いのは自分だと

Я сошла с ума, я сошла с ума

私、狂っちゃった 私、狂っちゃった

Мне нужна она, мне нужна она

私には彼女が必要、私には彼女が必要

Я сошла с ума, я сошла с ума

私、狂っちゃった 私、狂っちゃった

Мне нужна она, мне нужна она

私には彼女が必要、私には彼女が必要

Без тебя я не я, без тебя меня нет

あなたがいなければ私は私でない、あなたがいなければ私はいない

А они говорят, говорят это бред

彼らは言っている、これはたわごとだと

Это солнечный яд, золотые лучи

これは太陽の毒、金色の光線

А они говорят надо срочно лечить

彼らは言っている、すぐに治さなければと

Я хотела забыть до упора и вниз

私は忘れたかった  (до упора и внизは意味不明)

Я считала столбы и растерянных птиц

私は柱と呆然とした鳥を数えていた。

Без тебя меня нет, отпусти, отпусти

君がいないと私がいない、自由にさせて、自由にさせて

До угла по стене, мама-папа прости

壁の隅まで、ママ、パパ、許して

Я сошла с ума, я сошла с ума

私、狂っちゃった 私、狂っちゃった

Мне нужна она, мне нужна она

私には彼女が必要、私には彼女が必要

Я сошла с ума, я сошла с ума

私、狂っちゃった 私、狂っちゃった

Мне нужна она, мне нужна она

私には彼女が必要、私には彼女が必要

Раз, два после пяти

5の後、1,2 (意味不明)

Ма-ма папа прости

ママ、パパ、許して

Я со-шла с у-ма

私、狂っちゃった

Я сошла с ума, я сошла с ума

私、狂っちゃった 私、狂っちゃった

Мне нужна она, мне нужна она...

私には彼女が必要、私には彼女が必要

 

2000年の曲です。21年前ですね。

当時はまだLGBTに対する偏見も大きかったかもしれません。

レズビアン風に演出されたタトゥーは目新しいものがあったのかもしれません。

「ママ、パパ、許して」なんて言ってますが、

今となっては、さほど気にする必要もないかもしれませんね。

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

2021年12月18日 (土)

Нас не догонят 日本語訳(私訳)

t.A.T.u の代表的な曲 Нас не догонят  の日本語訳をメモっておきます。

間違いなどがありましたら、お教えください。

 

t.A.T.u. - Я сошла с ума, Нас не догонят | Live 2001 - YouTube

3分47秒ぐらいから Нас не догонят が始まります。

🎤

Нас не догонят  Нас не догонят Нас не догонят(繰り返し)

私たちには追いつけない

 

Только скажи -

言ってよ

 

Дальше нас двое.

これからは私たち二人だけ

 

Только огни Аэродрома. 

空港の灯かりだけ

 

Мы убежим,

私たちは逃げよう

 

Нас не догонят

私たちには追いつけない

 

Дальше от них

彼らから遠くへ

 

Дальше от дома

家から遠くへ

 

Ночь-проводник,

夜は道案内人

 

Спрячь наши тени

私たちの影を隠してね

 

За облака!

雲の向こうへ

 

За облаками

雲の向こうで

 

Нас не найдут,

私たちを見つけられない

 

Нас не изменят

私たちを変えられない

 

Им не достать

彼らには届かない

 

Звезды руками

手で星までは

 

Небо уронит

空は落とす

 

Ночь на ладони

夜を手のひらの上に

 

Нас не догонят (繰り返し)

私たちには追いつけない

 

Мы убежим,

私たちは逃げよう

 

Все будет просто

すべては簡単

 

Ночь упадёт -

夜は降りる

 

Небо уронит.

夜は落とす

 

И пустота на перекрестках

交差点に人はいない

 

И пустота нас не догонит

むなしさは私たちに追いつけない

 

Не говори, им непонятно

言わないで、彼らにはわからない

 

Только без них,

彼らのいないところで

 

Только не мимо,

近くでないところで

 

Лучше никак, (ちょっと意味不明です。誰か教えて!)

 

Но не обратно

でも、後戻りはしない

 

Только не с ними

ただ彼らと一緒ではなく

 

Только не с ними!

ただ彼らと一緒ではなく!

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

 

2021年12月16日 (木)

t.A.T.u. 日本のテレビに登場、懐かしかった!

昨日のテレビ番組で t.A.T.u. のメンバーの一人が登場していましたね。

レーナは37歳になってました。

子どももいるようです。

 

20年近く前、日本のテレビ番組に登場したころには、

生意気な娘といった感じで売り出していたようですが、

すっかり落ち着いた大人の女性となっていました。

レズビアン風に演出していたみたいだけど、あれはプロヂューサーによる指示だったみたいですね。

今では、自分の子どもにも芸能界ではなく、安定した職業についてもらいたいなんても言ってました。

 

昨日のテレビでも次の2曲が聞こえてきましたね。

Я сошла с ума 「私、狂っちゃった」といった感じの意味

Нас не догонят  「私たちには追い付けない」という意味

 

ユーチューブで久しぶりに彼女たちの歌を聞いてみました。

ネットにはいろいろ出てますが、

上記2曲を聞くには 下のライブが面白いですよ。

t.A.T.u. - Я сошла с ума, Нас не догонят | Live 2001 - YouTube

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

2017年6月27日 (火)

バイカル湖のほとり

今夏、私はロシア旅行の計画があります。

シベリア、バイカル湖方面です。

具体的には、

ブリャート人の住むブリャート共和国の首都ウラン・ウデ

イルクーツク

バイカル湖遊覧

そして、

ウラン・ウデ~イルクーツク間のシベリア鉄道に7時間ほど乗車予定です。

そのとき、ずっとバイカル湖のほとりを走ることになります。

バイカル湖を眺めながら、こんな歌を口ずさんでみたいと思います。

「バイカル湖のほとり」

  荒野のステップ、ザバイカル地方(バイカル湖の東側)の牢獄で

По диким степям Забайкалья,
 ザバイカルの荒野のステップで

Где золото роют в горах,
 山々で金を掘る

Бродяга, судьбу проклиная,
  放浪者は運命を呪いながら

Тащился с сумой на плечах.
  両肩に袋を背負い引きずっていく

Бродяга, судьбу проклиная,
 放浪者は運命を呪いながら

Тащился с сумой на плечах.
 両肩に袋を背負い引きずって行く

  逃亡、そして故郷を思う

Бежал из тюрьмы темной ночью,
 暗い夜に牢獄を抜け出し

В тюрьме он за правду страдал.
 監獄では正義のために苦しんだ 

Бежать больше не было мочи -
 これ以上逃げることができなかった

Пред ним расстилался Байкал.
 彼の前にバイカル湖が開けてきた

Бродяга к Байкалу подходит,
 放浪者はバイカル湖に歩み寄る

Рыбацкую лодку берёт
 漁師の船を奪い

И грустную песню заводит,
 悲しい歌を歌い始める

Про Родину что-то поёт.
 故郷について何かを歌う

И грустную песню заводит,
 悲しい歌を歌い始める

Про Родину что-то поёт.
 故郷について何かを歌う

  バイカルを渡り、母に会うことができたが、、、、

Бродяга Байкал переехал,
 放浪者はバイカルを渡りきった

Навстречу родимая мать.
 生みの母が迎えにきた

"Ах, здравствуй, ах, здравствуй, родная,
 ああ、元気ですか、ああ、元気でしたか、お母さん

Здоров ли отец мой и брат ? "
 お父さんと兄さんは元気ですか?

  悲しい知らせを聞く

"Отец твой давно уж в могиле,
 お前の父さんはもう随分前に墓の中

Сырою землёю зарыт,
  湿った土に埋められて

А брат твой давно уж в Сибири,
   お前の兄さんはもう随分前にシベリアに流され

Давно кандалами гремит. 
 足枷を響かせている

  運命を呪い、

По диким степям Забайкалья,
 ザバイカルの荒野のステップで

Где золото роют в горах,
 山々で金を掘る

Бродяга, судьбу проклиная,
 放浪者は運命を呪いながら

Тащился с сумой на плечах.
 両肩に袋を背負い引きずって行く

Бродяга, судьбу проклиная,
 放浪者は運命を呪いながら

Тащился с сумой на плечах.
 両肩に袋を背負い引きずって行く

 ハシムの独り言

「正義のために苦しんだ」ということから、

思想犯、政治犯らしき人物が主人公のようですね。

おそらく、19世紀ロシアが背景となっているのでしょう。

いつの時代も、正義であろうとすると、

苦しまなければならないこともあるのかもしれません。

そして、故郷に逃げ帰ることができ、

「お父さんや兄さんは元気か」と聞くと、

「父さんは既に墓の中、兄さんはシベリア送りになっている!」

そんなことを知ります。涙を誘います。

寒くて遠いシベリアの地は流刑の地にもなりましたが、

そのことでこの地に知識をもたらし、文化が発達したということもあるかもしれません。

この種のロシアの民謡は暗い面もありますが、

ある種の日本人にとっては人気があるのもなんとなくわかるような気がします。


にほんブログ村

2017年2月 4日 (土)

「長い道を」どこかで聴いた曲

聴いたことがあるけど、曲名がわからない曲があります。この曲もそうでした。

今日の定例のロシア語学習会のなかでこの曲を聴きました。

原曲のロシア語名は、Дорогой длинною

日本語でのタイトルは、文字通り、「長い道を」 です。

【ロシア語歌詞】
【日本語訳】

Ехали на тройке с бубенцами,
我々は鈴のついたトロイカに乗って行っていた。

А вдали мелькали огоньки...
遠くで灯りがまたたいていた。

Эх, когда бы мне теперь за вами,
ああ、私が今あなたについてきていたら

Душу бы развеять от тоски!
魂を憂愁から解き放ってくれるだろうに!

Дорогой длинною, погодой лунною,
長い道のりを、月夜のもとで

Да с песней той, что вдаль летит звеня,
あの遠くで鳴り響く歌とともに

И с той старинною, да с семиструнною,
そして、あの昔の思い出と共に、七弦ギターと共に

Что по ночам так мучила меня.
夜ごとに私を苦しめた

【語句】

бубенцами   ← бубенцы́(鈴)の造格

разве́ивать / разве́ять 吹き払う、追い払う

звеня  ← звене́ть(鳴る、響く)の副動詞

семиструнною ← семистру́нный(七弦の)の造格

聴いてみましょう! ある年代以降の方なら、聞き覚えあるリズムですよ。

このリズムに馴染みを感じるのは、メアリー・ホプキンによってリリースされている(1969年)からだと思います。日本では『悲しき天使』と訳されています。


にほんブログ村