2026年2月
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28

総合ランキング

  • ランキング

最近のトラックバック

無料ブログはココログ

接頭辞+動詞

2026年1月22日 (木)

終身刑

 

Японский суд приговорил к пожизненному заключению убийцу бывшего премьер-министра

日本の裁判所は前首相を殺害した男に終身刑を宣告した。

【語句】

приговорил はニュースでよく出てくる単語です。

приговаривать / приговорить   (対格)に対して (к+与格)を宣告する


пожизненный  

終身の

例 пожизненная пенсия  終身年金

     пожизненное заключение  終身刑

 

 

Японский суд вынес приговор человеку, который признал себя виновным в том, что он застрелил бывшего премьер-министра. Суд приговорил его к пожизненному тюремному заключению.

日本の裁判所は前首相を射殺したことに対して自分に罪があることを認めた男に判決をくだした。裁判所は彼に終身刑を宣告した。

【語句】言い換え

приговорил を вынес приговор と言い換えています。


【接頭辞】

приговорил の при

вынес の вы

接頭辞のニュアンスを正確にとらえられるようにしたいものです。

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

 

 

 

2026年1月18日 (日)

犠牲者を追悼

 

В Японии отдают дань памяти жертвам в 31-ю годовщину Большого землетрясения Хансин-Авадзи

(逐語訳的には)日本で阪神淡路大震災31周年にあたり、犠牲者への追悼に敬意を表している。

【語句】

отдать дань +与格  (与格)に敬意を表する

 

はやから31年にもなるんですね。

徳島県北部に住んでる私もあの時の記憶は残ってます。

押し入れにしまってあった古いテレビが飛び出してきて、

あやうく、頭に当たるところでした。

 

犠牲者を追悼する

отдают дань памяти жертвам

 

心にとどめておきたい言葉です。

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

2026年1月15日 (木)

高齢者介護

 

Японский стиль ухода за пожилыми людьми набирает популярность на Филиппинах

日本式の高齢者介護がフィリピンで人気を得ている。

 

【語句】

уход за пожилыми людьми 高齢者介護

уход (この場合は)世話、看護

 介護する対象は за+造格

уход にはまったく別の意味(去ること)もあるので要注意!

 

набирать / набрать たくさん集める

набирать / набрать популярность 人気を集める

こんな使い方もあるんですね。

「人気を得る」で真っ先に浮かぶのは

 пользоваться популярностью 

表現力を高めるためには、別の表現でどういえるかを常に意識する必要がありますね。

 

高齢者問題を避けては通れませんね。

そういう私もいずれお世話になるでしょうけど・・・・。

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

 

 

2026年1月 7日 (水)

ワークライフバランス

日常生活のありふれた言葉をどのようにロシア語で表現するか。

とっさに言葉が出てくるためには、直感力が大切ですね。

 

ワークライフバランス

баланс между работой и личной жизнью

【直訳的には】仕事と個人生活のバランス

 

Японские мужчины сталкиваются с проблемой, которая раньше была исключительно женской – как выстроить баланс между работой и воспитанием детей. 

日本の男性は、以前はひとえに女性だけの問題であった問題、つまり仕事と子育てのバランスをどのように整えるかという問題に直面している。

【語句】

выстраивать / выстроить  整列させる

この単語を使って、

выстроить баланс 

「バランスをとる、両立させる」といったことを表現できるみたいです。

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

 

2025年2月 7日 (金)

ガザ「所有」 接頭辞 от

アメリカのトランプ大統領がガザを所有すると言ってます。

ガザを「再び建築し終える」ためだそうです。

 

Он выступает за долгосрочное владение с целью отстроить заново территорию, разрушенную боевыми действиями между Израилем и группировкой ХАМАС.

彼はイスラエルとハマスの戦闘で破壊された領土を再建する(建築し終わる)ために長期の所有に賛成する演説をしている。

 

【語句】отстроить  от+строить 建築を終える

строить 建築する に 接頭辞 от がついてできた単語

от は様々な意味を加える。

接頭辞+動詞に関して最も詳しい解説は、『テーブル式ロシヤ語便覧』和久利誓一 

ロシア語じゃなく、ロシヤ語となっているのが時代を感じさせる。

この本は、なんと1976年刊行の貴重な本です。50年前!

少し黄ばんでいますが、今、私の手元にあります。

 

それによると、9つの意味と例文が掲載されています。

接頭辞 от の意味

1.動作の完了(終始、停止) отзвонить 鳴らし終える

2.動作の完了

 a 細心な遂行 отделать 仕上げる

 b 任務の遂行 отпахать три га.  3ヘクタール耕す

 c 一定期間従事し終える отпахать два дня  2日間耕す

3. ся とともに 忌避 отговориться 言い逃れをする

4.排斥、除去 отпустить 放免する отложить 延期する

5.除去、救出のための動作 отпоить молоком 牛乳を飲ませて(中毒者などを)治す

6.離れる原因となる動作 отклеиться 糊が離れてはげる

7.開くための動作 открыть 開く

8.分離・離脱 отойти 離れる

9.完了体の形成 отблагодарить 感謝する

 

本文の場合、1.か2.の使い方と思われる。

 

9つの意味に関して、なるほど、と思うのですが、

7.8.はよく出てくるのでわかるのですが、

そのほかについては、

瞬時にどれに該当するかを感じるのは難しいですね。

まだまだ修行が足りません。

 

それにしても、トランプさんは言いたい放題ですね。

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

 

 

2025年2月 6日 (木)

もとにして書かれた 被動形動詞過去

今朝、放送のあったNHKラジオ講座応用編の中から取り上げます。

「知られざるソ連への旅」第33課のナターリヤ先生のお話から一部改変 ↓

 

Он — главный герой фильма , списанный с реального лидера коммуны московских  хиппи.

彼は、モスクワのヒッピー・コミューンの実在するリーダーに基づいて作られた映画の主人公です。

 

【語句】списанный

元の単語 списывать / списать   接頭辞 с +動詞 писать

① (対格)をс+(生格)から書き写す

② (対格)をс+(生格)をもとにして書く

③ (対格)をу+(生格)から丸写しする、盗用する、剽窃する

списанный は списать の被動形動詞過去

ここでは、②の意味で使われている。

 

接頭辞+動詞 は基本動詞の意味からさまざまな意味へと派生するので、

辞書での正確な確認が大切

 

関連単語として以下もあり ↓

списываться / списаться  

  с+造格 ~と手紙などで連絡を取る

 

さまざまな例文に親しんで慣れていくより習得の方法はなさそうです。

 

今回のNHK講座、ソ連後期のアンダーグラウンド文化が紹介されてます。

当時としては、大変な目にあった人たちも多くいるのでしょうが、

現状のロシア・ウクライナ戦争下の若者の悲惨な状況をみると、

ソ連時代の抑圧と抵抗など、のどかに思えてきます。

ウクライナで大砲を撃ち合い、殺し、殺される現状はあまりにも悲惨です。

 

ロシアをめぐる状況はあらゆる面で大きく変わってしまったのではないでしょうか?

ロシア語をめぐる状況も悲惨なことになっているのではないかと想像します。

 

ロシア語学習者は激減しているのではないかと密かに思ってます。

大学での現状を知りたいものです。

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村

 

2025年1月30日 (木)

新カテゴリー設定 接頭辞+動詞

ロシア語学習のなかで、もう一つ気になっていたテーマがあります。

接頭辞付きの動詞です。

ロシア語能力検定試験の過去問で調べてみると、

1級の問題では必出のようです。

これから注目していきたいと思います。

 

Газета Financial Times сообщила, что министр финансов США намерен проводить постепенное всеобщее повышение тарифов

フィナンシャルタイムズ紙はアメリカ合衆国財務長官が段階的な関税の全面的引上げを実施する意向であると伝えた。

 

【語句】проводить    провести

про+водить      про+вести

водить вести  移動の動詞で、基本の意味は、「連れて行く」

これに様々な接頭辞がついて、多義的な単語ができる

 

1 (導いて)通過させる

Он провёл нас через лес.

彼は私たちを案内して森を通り抜けさせてくれた。

(どんな状況なんだ?と思う向きもあるでしょうが、四国遍路では可能性ありですよ)

Пожалуйста,проведите нас к ближайшей гостинице. 

どうか私たちを一番近いホテルまで連れて行ってください。

(これもスマホ地図があれば、こういったケースは少ないか。)

2 敷設する

проводить железную дорогу / водопровод 

鉄道 / 水道を引く

(不定人称文で使われるぐらいか?まさか個人では引きませんね。)

3 遂行する、実行する

проводить урок / политику мира  授業を行う / 平和政策を行う

(今回の例文の使い方)

4 時間を過ごす

Мы провели месяц на даче.

私たちはダーチャで一か月間過ごした。

(この使い方も頻出です)

5 その他 まだまだありそう

 

今回のこの表現 

проводить постепенное всеобщее повышение 段階的全面的上昇を実行する

基本は проводить повышение 引き上げを実行する

 

今日(1月30日)、NHKラジオ講座を聞いていると、以下の文がたまたま出てきました。

Брежнев проводил миролюбивую политику.

ブレジネフは平和友好政策を追求した。

今回の使い方と同様の使い方ですね。

 

さらに、

проводить に派生する単語もいろいろ。 

覚えておこう!

провод 電線

проводник ①案内人、ガイド ②導体、伝達者

полупроводник 半導体 最近ではこの単語が頻出 生格以下アクセントは最後に移動

 

にほんブログ村 外国語ブログ ロシア語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 シニア日記ブログへ
にほんブログ村